| 1 | ä¿ç¾…ã€è¥¿æ‹‰ã€æ摩太ã€å¯«ä¿¡çµ¦å¸–撒羅尼迦在 神我們的父與主耶穌基ç£è£¡çš„教會.
Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
| |
| 2 | 願æ©æƒ 平安ã€å¾žçˆ¶ã€€ç¥žå’Œä¸»è€¶ç©ŒåŸºç£ã€æ¸èˆ‡ä½ 們。
Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.
| |
| 3 | 弟兄們ã€æˆ‘å€‘è©²ç‚ºä½ å€‘å¸¸å¸¸æ„Ÿè¬ã€€ç¥žã€é€™æœ¬æ˜¯åˆå®œçš„ï¼Žå› ä½ å€‘çš„ä¿¡å¿ƒæ ¼å¤–å¢žé•·ã€ä¸¦ä¸”ä½ å€‘çœ¾äººå½¼æ¤ç›¸æ„›çš„心也都充足.
We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.
| |
| 4 | 甚至我們在 神的å„æ•™æœƒè£¡ç‚ºä½ å€‘èª‡å£ã€éƒ½å› ä½ å€‘åœ¨æ‰€å—的一切逼迫患難ä¸ã€ä»èˆŠå˜å¿è€å’Œä¿¡å¿ƒï¼Ž
Therefore, among God's churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.
| |
| 5 | 這æ£æ˜¯ã€€ç¥žå…¬ç¾©åˆ¤æ–·çš„明è‰ï¼Žå«ä½ 們å¯ç®—é…得 神的國ã€ä½ 們就是為這國å—苦。
All this is evidence that God's judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
| |
| 6 |  神既是公義的ã€å°±å¿…å°‡æ‚£é›£å ±æ‡‰é‚£åŠ æ‚£é›£çµ¦ä½ å€‘çš„äººï¼Ž
God is just: He will pay back trouble to those who trouble you
| |
| 7 | ä¹Ÿå¿…ä½¿ä½ å€‘é€™å—患難的人ã€èˆ‡æˆ‘們åŒå¾—平安.那時ã€ä¸»è€¶ç©ŒåŒä»–有能力的天使ã€å¾žå¤©ä¸Šåœ¨ç«ç„°ä¸é¡¯ç¾ã€
and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels.
| |
| 8 | è¦å ±æ‡‰é‚£ä¸èªè˜ã€€ç¥žã€å’Œé‚£ä¸è½å¾žæˆ‘主耶穌ç¦éŸ³çš„人。
He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
| |
| 9 | 他們è¦å—刑罰ã€å°±æ˜¯æ°¸é 沉淪ã€é›¢é–‹ä¸»çš„é¢å’Œä»–權能的榮光.
They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the majesty of his power
| |
| 10 | 這æ£æ˜¯ä¸»é™è‡¨è¦åœ¨ä»–è–徒的身上得榮耀ã€åˆåœ¨ä¸€åˆ‡ä¿¡çš„人身上顯為希奇的那日å.(我們å°ä½ 們作的見è‰ã€ä½ 們也信了。)
on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.
| |
| 11 | å› æ¤ã€æˆ‘å€‘å¸¸ç‚ºä½ å€‘ç¦±å‘Šã€é¡˜æˆ‘å€‘çš„ã€€ç¥žçœ‹ä½ å€‘é…å¾—éŽæ‰€è’™çš„å¬ï¼Žåˆç”¨å¤§èƒ½æˆå°±ä½ 們一切所羨慕的良善ã€å’Œä¸€åˆ‡å› 信心所作的工夫.
With this in mind, we constantly pray for you, that our God may count you worthy of his calling, and that by his power he may fulfill every good purpose of yours and every act prompted by your faith.
| |
| 12 | å«æˆ‘們主耶穌的åã€åœ¨ä½ 們身上得榮耀ã€ä½ 們也在他身上得榮耀ã€éƒ½ç…§è‘—我們的 神並主耶穌基ç£çš„æ©ã€‚
We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
| |