| 1 | 奉 神旨意、照著在基督耶穌裡生命的應許、作基督耶穌使徒的保羅、
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,
| |
| 2 | 寫信給我親愛的兒子提摩太.願恩惠憐憫平安、從父 神和我們主基督耶穌、歸與你。
To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
| |
| 3 | 我感謝 神、就是我接續祖先、用清潔的良心所事奉的 神、祈禱的時候、不住的想念你、
I thank God, whom I serve, as my forefathers did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
| |
| 4 | 記念你的眼淚、晝夜切切的想要見你、好叫我滿心快樂.
Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.
| |
| 5 | 想到你心裡無偽之信.這信是先在你外祖母羅以、和你母親友尼基心裡的.我深信也在你的心裡。
I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
| |
| 6 | 為此我題醒你、使你將 神藉我按手所給你的恩賜、再如火挑旺起來。
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
| |
| 7 | 因為 神賜給我們、不是膽怯的心、乃是剛強、仁愛、謹守的心。
For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline.
| |
| 8 | 你不要以給我們的主作見證為恥、也不要以我這為主被囚的為恥.總要按 神的能力、與我為福音同受苦難.
So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God,
| |
| 9 | 神救了我們、以聖召召我們、不是按我們的行為、乃是按他的旨意、和恩典.這恩典是萬古之先、在基督耶穌裡賜給我們的.
who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
| |
| 10 | 但如今藉著我們救主基督耶穌的顯現、纔表明出來了。他已經把死廢去、藉著福音、將不能壞的生命彰顯出來。
but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.
| |
| 11 | 我為這福音奉派作傳道的、作使徒、作師傅。
And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.
| |
| 12 | 為這緣故、我也受這些苦難.然而我不以為恥.因為知道我所信的是誰、也深信他能保全我所交付他的、〔或作他所交託我的〕直到那日。
That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day.
| |
| 13 | 你從我聽的那純正話語的規模、要用在基督耶穌裡的信心和愛心、常常守著。
What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus.
| |
| 14 | 從前所交託你的善道、你要靠著那住在我們裡面的聖靈、牢牢的守著。
Guard the good deposit that was entrusted to you--guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
| |
| 15 | 凡在亞西亞的人都離棄我、這是你知道的.其中有腓吉路和黑摩其尼。
You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
| |
| 16 | 願主憐憫阿尼色弗一家的人.因他屢次使我暢快、不以我的鎖鍊為恥.
May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
| |
| 17 | 反倒在羅馬的時候、殷勤的找我、並且找著了。
On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.
| |
| 18 | 願主使他在那日得主的憐憫.他在以弗所怎樣多多的服事我、是你明明知道的。
May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.
| |