| 1 | è–éˆæ˜Žèªªã€åœ¨å¾Œä¾†çš„時候ã€å¿…有人離棄真é“ã€è½å¾žé‚£å¼•èª˜äººçš„邪éˆã€å’Œé¬¼é”çš„é“ç†ã€‚
The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
| |
| 2 | é€™å› ç‚ºèªªè¬Šä¹‹äººçš„å‡å†’.這ç‰äººçš„良心ã€å¦‚åŒè¢«ç†±éµçƒ™æ…£äº†ä¸€èˆ¬ã€‚
Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.
| |
| 3 | 他們ç¦æ¢å«å¨¶ã€åˆç¦æˆ’食物ã€ã€”或作åˆå«äººæˆ’è‘·ã€•å°±æ˜¯ã€€ç¥žæ‰€é€ å«é‚£ä¿¡è€Œæ˜Žç™½çœŸé“的人ã€æ„Ÿè¬è‘—é ˜å—的。
They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.
| |
| 4 | å‡¡ã€€ç¥žæ‰€é€ çš„ç‰©ã€éƒ½æ˜¯å¥½çš„.若感è¬è‘—é ˜å—ã€å°±æ²’有一樣å¯æ£„的.
For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
| |
| 5 | éƒ½å› ã€€ç¥žçš„é“和人的祈求ã€æˆç‚ºè–潔了。
because it is consecrated by the word of God and prayer.
| |
| 6 | ä½ è‹¥å°‡é€™äº›äº‹é¡Œé†’å¼Ÿå…„å€‘ã€ä¾¿æ˜¯åŸºç£è€¶ç©Œçš„好執事ã€åœ¨çœŸé“的話語ã€å’Œä½ å‘來所æœå¾žçš„å–„é“上ã€å¾—了教育。
If you point these things out to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, brought up in the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
| |
| 7 | åªæ˜¯è¦æ£„絕那世俗的言語ã€å’Œè€å©¦è’渺的話ã€åœ¨æ•¬è™”上æ“練自己。
Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly.
| |
| 8 | æ“練身體ã€ç›Šè™•é‚„少.惟ç¨æ•¬è™”ã€å‡¡äº‹éƒ½æœ‰ç›Šè™•ï¼Žå› 有今生和來生的應許.
For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
| |
| 9 | 這話是å¯ä¿¡çš„ã€æ˜¯å分å¯ä½©æœçš„。
This is a trustworthy saying that deserves full acceptance
| |
| 10 | 我們勞苦努力ã€æ£æ˜¯ç‚ºæ¤ï¼Žå› 我們的指望在乎永生的 神.他是è¬äººçš„救主ã€æ›´æ˜¯ä¿¡å¾’的救主。
(and for this we labor and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Savior of all men, and especially of those who believe.
| |
| 11 | é€™äº›äº‹ä½ è¦å©å’人ã€ä¹Ÿè¦æ•™å°Žäººã€‚
Command and teach these things.
| |
| 12 | ä¸å¯å«äººå°çœ‹ä½ 年輕.總è¦åœ¨è¨€èªžã€è¡Œç‚ºã€æ„›å¿ƒã€ä¿¡å¿ƒã€æ¸…潔上.都作信徒的榜樣。
Don't let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in life, in love, in faith and in purity.
| |
| 13 | ä½ è¦ä»¥å®£è®€ã€å‹¸å‹‰ã€æ•™å°Žç‚ºå¿µã€ç›´ç‰åˆ°æˆ‘來。
Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.
| |
| 14 | ä½ ä¸è¦è¼•å¿½æ‰€å¾—çš„æ©è³œã€å°±æ˜¯å¾žå‰è—‰è‘—豫言ã€åœ¨çœ¾é•·è€æŒ‰æ‰‹çš„時候ã€è³œçµ¦ä½ 的。
Do not neglect your gift, which was given you through a prophetic message when the body of elders laid their hands on you.
| |
| 15 | é€™äº›äº‹ä½ è¦æ®·å‹¤åŽ»ä½œã€ä¸¦è¦åœ¨æ¤å°ˆå¿ƒã€ä½¿çœ¾äººçœ‹å‡ºä½ 的長進來。
Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
| |
| 16 | ä½ è¦è¬¹æ…Žè‡ªå·±å’Œè‡ªå·±çš„教訓ã€è¦åœ¨é€™äº›äº‹ä¸Šæ†å¿ƒï¼Žå› 為這樣行ã€åˆèƒ½æ•‘自己ã€åˆèƒ½æ•‘è½ä½ 的人。
Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
| |