| 1 | 我勸你第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝.
I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone--
| |
| 2 | 為君王和一切在位的也該如此.使我們可以敬虔端正、平安無事的度日。
for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
| |
| 3 | 這是好的、在 神我們救主面前可蒙悅納。
This is good, and pleases God our Savior,
| |
| 4 | 他願意萬人得救、明白真道.
who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth.
| |
| 5 | 因為只有一位 神、在 神和人中間、只有一位中保、乃是降世為人的基督耶穌。
For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
| |
| 6 | 他捨自己作萬人的贖價.到了時候、這事必證明出來。
who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time.
| |
| 7 | 我為此奉派、作傳道的、作使徒、作外邦人的師傅、教導他們相信、學習真道。我說的是真話、並不是謊言。
And for this purpose I was appointed a herald and an apostle--I am telling the truth, I am not lying--and a teacher of the true faith to the Gentiles.
| |
| 8 | 我願男人無忿怒、無爭論、〔爭論或作疑惑〕舉起聖潔的手、隨處禱告。
I want men everywhere to lift up holy hands in prayer, without anger or disputing.
| |
| 9 | 又願女人廉恥、自守、以正派衣裳為妝飾、不以編髮、黃金、珍珠、和貴價的衣裳為妝飾.
I also want women to dress modestly, with decency and propriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes,
| |
| 10 | 只要有善行.這纔與自稱是敬 神的女人相宜。
but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
| |
| 11 | 女人要沉靜學道、一味的順服。
A woman should learn in quietness and full submission.
| |
| 12 | 我不許女人講道、也不許他轄管男人、只要沉靜。
I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent.
| |
| 13 | 因為先造的是亞當、後造的是夏娃。
For Adam was formed first, then Eve.
| |
| 14 | 且不是亞當被引誘、乃是女人被引誘、陷在罪裡。
And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.
| |
| 15 | 然而女人若常存信心愛心、又聖潔自守、就必在生產上得救。
But women will be saved through childbearing--if they continue in faith, love and holiness with propriety.
| |