| 1 | 論到從起åˆåŽŸæœ‰çš„生命之é“ã€å°±æ˜¯æˆ‘們所è½è¦‹æ‰€çœ‹è¦‹ã€è¦ªçœ¼çœ‹éŽã€è¦ªæ‰‹æ‘¸éŽçš„.
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched--this we proclaim concerning the Word of life.
| |
| 2 | (這生命已經顯ç¾å‡ºä¾†ã€æˆ‘們也看見éŽã€ç¾åœ¨åˆä½œè¦‹è‰ã€å°‡åŽŸèˆ‡çˆ¶åŒåœ¨ã€ä¸”顯ç¾èˆ‡æˆ‘們那永é 的生命ã€å‚³çµ¦ä½ 們.)
The life appeared; we have seen it and testify to it, and we proclaim to you the eternal life, which was with the Father and has appeared to us.
| |
| 3 | 我們將所看見ã€æ‰€è½è¦‹çš„ã€å‚³çµ¦ä½ 們ã€ä½¿ä½ 們與我們相交ã€æˆ‘們乃是與父並他兒å耶穌基ç£ç›¸äº¤çš„.
We proclaim to you what we have seen and heard, so that you also may have fellowship with us. And our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.
| |
| 4 | æˆ‘å€‘å°‡é€™äº›è©±å¯«çµ¦ä½ å€‘ã€ä½¿ä½ 們〔有å¤å·ä½œæˆ‘們〕的喜樂充足。
We write this to make our joy complete.
| |
| 5 |  神就是光ã€åœ¨ä»–亳無黑暗.這是我們從主所è½è¦‹ã€åˆå ±çµ¦ä½ 們的信æ¯ã€‚
This is the message we have heard from him and declare to you: God is light; in him there is no darkness at all.
| |
| 6 | 我們若說是與 神相交ã€å»ä»åœ¨é»‘暗裡行ã€å°±æ˜¯èªªè¬Šè©±ã€ä¸è¡ŒçœŸç†äº†ï¼Ž
If we claim to have fellowship with him yet walk in the darkness, we lie and do not live by the truth.
| |
| 7 | 我們若在光明ä¸è¡Œã€å¦‚åŒã€€ç¥žåœ¨å…‰æ˜Žä¸ã€å°±å½¼æ¤ç›¸äº¤ã€ä»–å…’å耶穌的血也洗淨我們一切的罪。
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.
| |
| 8 | 我們若說自己無罪ã€ä¾¿æ˜¯è‡ªæ¬ºã€çœŸç†ä¸åœ¨æˆ‘們心裡了。
If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
| |
| 9 | 我們若èªè‡ªå·±çš„罪ã€ã€€ç¥žæ˜¯ä¿¡å¯¦çš„ã€æ˜¯å…¬ç¾©çš„ã€å¿…è¦èµ¦å…我們的罪ã€æ´—淨我們一切的ä¸ç¾©ã€‚
If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
| |
| 10 | 我們若說自己沒有犯éŽç½ªã€ä¾¿æ˜¯ä»¥ã€€ç¥žç‚ºèªªè¬Šçš„.他的é“也ä¸åœ¨æˆ‘們心裡了。
If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word has no place in our lives.
| |