| 1 | 我å°ä½ 們舉薦我們的姊妹éžæ¯”ã€ä»–æ˜¯å …é©å“©æ•™æœƒä¸çš„女執事.
I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church in Cenchrea.
| |
| 2 | è«‹ä½ å€‘ç‚ºä¸»æŽ¥å¾…ä»–ã€åˆä¹Žè–徒的體統.他在何事上ã€è¦ä½ 們幫助ã€ä½ å€‘å°±å¹«åŠ©ä»–ï¼Žå› ä»–ç´ ä¾†å¹«åŠ©è¨±å¤šäººã€ä¹Ÿå¹«åŠ©äº†æˆ‘。
I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of the saints and to give her any help she may need from you, for she has been a great help to many people, including me.
| |
| 3 | å•ç™¾åŸºæ‹‰å’Œäºžå±…拉安.他們在基ç£è€¶ç©Œè£¡èˆ‡æˆ‘åŒå·¥ã€
Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus.
| |
| 4 | 也為我的命ã€å°‡è‡ªå·±çš„é ¸é …ã€ç½®ä¹‹åº¦å¤–.ä¸ä½†æˆ‘æ„Ÿè¬ä»–們ã€å°±æ˜¯å¤–邦的眾教會ã€ä¹Ÿæ„Ÿè¬ä»–們.
They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
| |
| 5 | åˆå•åœ¨ä»–們家ä¸çš„教會安。å•æˆ‘所親愛的以拜尼士安.他在亞西亞是æ¸åŸºç£åˆçµçš„æžœå。
Greet also the church that meets at their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
| |
| 6 | åˆå•é¦¬åˆ©äºžå®‰ï¼Žä»–ç‚ºä½ å€‘å¤šå—勞若。
Greet Mary, who worked very hard for you.
| |
| 7 | åˆå•æˆ‘親屬與我一åŒå監的安多尼å¤å’ŒçŒ¶å°¼äºžå®‰ï¼Žä»–們在使徒ä¸æ˜¯æœ‰å望的ã€ä¹Ÿæ˜¯æ¯”我先在基ç£è£¡ã€‚
Greet Andronicus and Junias, my relatives who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.
| |
| 8 | åˆå•æˆ‘在主裡é¢æ‰€è¦ªæ„›çš„暗伯利安。
Greet Ampliatus, whom I love in the Lord.
| |
| 9 | åˆå•åœ¨åŸºç£è£¡èˆ‡æˆ‘們åŒå·¥çš„耳巴奴ã€ä¸¦æˆ‘所親愛的士大å¤å®‰ã€‚
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my dear friend Stachys.
| |
| 10 | åˆå•åœ¨åŸºç£è£¡ç¶“éŽè©¦é©—的亞比利安。å•äºžåˆ©å¤šå¸ƒå®¶è£¡çš„人安。
Greet Apelles, tested and approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
| |
| 11 | åˆå•æˆ‘親屬希羅天安。å•æ‹¿å…¶æ•¸å®¶åœ¨ä¸»è£¡çš„人安。
Greet Herodion, my relative. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.
| |
| 12 | åˆå•ç‚ºä¸»å‹žè‹¦çš„士éžæ‹¿æ°å’Œå£«å¯Œæ’’æ°å®‰ã€‚å•å¯è¦ªæ„›ç‚ºä¸»å¤šå—勞苦的彼æ¯æ°å®‰ã€‚
Greet Tryphena and Tryphosa, those women who work hard in the Lord. Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord.
| |
| 13 | åˆå•åœ¨ä¸»è’™æ€é¸çš„é¯åšå’Œä»–æ¯è¦ªå®‰ï¼Žä»–çš„æ¯è¦ªå°±æ˜¯æˆ‘çš„æ¯è¦ªã€‚
Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.
| |
| 14 | åˆå•äºžéœå…¶å£«ã€å¼—å‹’å¹²ã€é»‘ç±³ã€å…«ç¾…å·´ã€é»‘馬ã€ä¸¦èˆ‡ä»–們在一處的弟兄們安。
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brothers with them.
| |
| 15 | åˆå•éžç¾…ç¾…å¤ã€å’ŒçŒ¶åˆ©äºžã€å°¼åˆ©äºžã€å’Œä»–姊妹ã€åŒé˜¿æž—å·´ã€ä¸¦èˆ‡ä»–們在一處的眾è–徒安。
Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them.
| |
| 16 | ä½ å€‘è¦ªå˜´å•å®‰ã€å½¼æ¤å‹™è¦è–潔。基ç£çš„眾教會都å•ä½ 們安。
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings.
| |
| 17 | 弟兄們ã€é‚£äº›é›¢é–“ä½ å€‘ã€å«ä½ 們跌倒ã€èƒŒä¹Žæ‰€å¸ä¹‹é“的人ã€æˆ‘å‹¸ä½ å€‘è¦ç•™æ„躲é¿ä»–們。
I urge you, brothers, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.
| |
| 18 | å› ç‚ºé€™æ¨£çš„äººä¸æœäº‹æˆ‘們的主基ç£ã€åªæœäº‹è‡ªå·±çš„肚腹.用花言巧語ã€èª˜æƒ‘那些è€å¯¦äººçš„心。
For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people.
| |
| 19 | ä½ å€‘çš„é †æœã€å·²ç¶“傳於眾人ã€æ‰€ä»¥æˆ‘ç‚ºä½ å€‘æ¡å–œï¼Žä½†æˆ‘願æ„ä½ å€‘åœ¨å–„ä¸Šè°æ˜Žã€åœ¨æƒ¡ä¸Šæ„šæ‹™ã€‚
Everyone has heard about your obedience, so I am full of joy over you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
| |
| 20 | 賜平安的 神ã€å¿«è¦å°‡æ’’但è¸è¸åœ¨ä½ 們腳下。願我主耶穌基ç£çš„æ©ã€å¸¸å’Œä½ 們åŒåœ¨ã€‚
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
| |
| 21 | 與我åŒå·¥çš„æ摩太ã€å’Œæˆ‘的親屬路求ã€è€¶å«ã€æ‰€è¥¿å·´å¾·ã€å•ä½ 們安。
Timothy, my fellow worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives.
| |
| 22 | 我這代ç†å¯«ä¿¡çš„德丟ã€åœ¨ä¸»è£¡é¢å•ä½ 們安。
I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
| |
| 23 | 那接待我ã€ä¹ŸæŽ¥å¾…全教會的該猶ã€å•ä½ 們安。
Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings. Erastus, who is the city's director of public works, and our brother Quartus send you their greetings.
| |
| 24 | 城內管銀庫的以拉都ã€å’Œå…„弟括士ã€å•ä½ 們安。
| |
| 25 | 惟有 神能照我所傳的ç¦éŸ³ã€å’Œæ‰€è¬›çš„耶穌基ç£ã€ä¸¦ç…§æ°¸å¤éš±è—ä¸è¨€çš„奧秘ã€å …å›ºä½ å€‘çš„å¿ƒã€‚
Now to him who is able to establish you by my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery hidden for long ages past,
| |
| 26 | 這奧秘如今顯明出來ã€è€Œä¸”按著永生 神的命ã€è—‰çœ¾å…ˆçŸ¥çš„書指示è¬åœ‹çš„æ°‘ã€ä½¿ä»–們信æœçœŸé“。
but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all nations might believe and obey him--
| |
| 27 | é¡˜æ¦®è€€å› è€¶ç©ŒåŸºç£æ¸èˆ‡ç¨ä¸€å…¨æ™ºçš„ 神ã€ç›´åˆ°æ°¸é 。阿們。
to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.
| |