| 1 | 我åˆçœ‹è¦‹åœ¨å¤©ä¸Šæœ‰ç•°è±¡ã€å¤§è€Œä¸”奇ã€å°±æ˜¯ä¸ƒä½å¤©ä½¿æŽŒç®¡æœ«äº†çš„七ç½ï¼Žå› 為 神的大怒在這七ç½ä¸ç™¼ç›¡äº†ã€‚
I saw in heaven another great and marvelous sign: seven angels with the seven last plagues--last, because with them God's wrath is completed.
| |
| 2 | 我看見彷彿有玻璃海ã€å…¶ä¸æœ‰ç«æ”™é›œï¼Žåˆçœ‹è¦‹é‚£äº›å‹äº†ç¸å’Œç¸çš„åƒã€ä¸¦ä»–åå—數目的人ã€éƒ½ç«™åœ¨çŽ»ç’ƒæµ·ä¸Šã€æ‹¿è‘— 神的ç´ï¼Ž
And I saw what looked like a sea of glass mixed with fire and, standing beside the sea, those who had been victorious over the beast and his image and over the number of his name. They held harps given them by God
| |
| 3 | 唱 神僕人摩西的æŒã€å’Œç¾”羊的æŒã€èªªã€ä¸»ã€€ç¥žã€å…¨èƒ½è€…阿ã€ä½ 的作為大哉ã€å¥‡å“‰ã€è¬ä¸–之王阿ã€ã€”ä¸–æˆ–ä½œåœ‹ã€•ä½ çš„é“途義哉ã€èª 哉。
and sang the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb: "Great and marvelous are your deeds, Lord God Almighty. Just and true are your ways, King of the ages.
| |
| 4 | 主阿ã€èª°æ•¢ä¸æ•¬ç•ä½ ã€ä¸å°‡æ¦®è€€æ¸èˆ‡ä½ çš„åå‘¢ï¼Žå› ç‚ºç¨æœ‰ä½ 是è–的.è¬æ°‘都è¦ä¾†åœ¨ä½ é¢å‰æ•¬æ‹œï¼Žå› ä½ å…¬ç¾©çš„ä½œç‚ºå·²ç¶“é¡¯æ˜Žå‡ºä¾†äº†ã€‚
Who will not fear you, O Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
| |
| 5 | æ¤å¾Œã€æˆ‘看見在天上那å˜æ³•æ«ƒçš„殿開了.
After this I looked and in heaven the temple, that is, the tabernacle of the Testimony, was opened.
| |
| 6 | 那掌管七ç½çš„七ä½å¤©ä½¿ã€å¾žæ®¿ä¸å‡ºä¾†ã€ç©¿è‘—潔白光明的細麻衣ã€ã€”細麻衣有å¤å·ä½œå¯¶çŸ³ã€•èƒ¸é–“æŸè‘—金帶。
Out of the temple came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean, shining linen and wore golden sashes around their chests.
| |
| 7 | 四活物ä¸æœ‰ä¸€å€‹æŠŠç››æ»¿äº†æ´»åˆ°æ°¸æ°¸é é 之 神大怒的七個金碗給了那七ä½å¤©ä½¿ã€‚
Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever.
| |
| 8 | å› ã€€ç¥žçš„æ¦®è€€ã€å’Œèƒ½åŠ›ã€æ®¿ä¸å……滿了煙.於是沒有人能以進殿ã€ç›´ç‰åˆ°é‚£ä¸ƒä½å¤©ä½¿æ‰€é™çš„七ç½å®Œç•¢äº†ã€‚
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.
| |