| 1 | 我若能說è¬äººçš„方言ã€ä¸¦å¤©ä½¿çš„話語ã€å»æ²’有愛ã€æˆ‘å°±æˆäº†é³´çš„鑼ã€éŸ¿çš„鈸一般。
If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
| |
| 2 | 我若有先知講é“之能ã€ä¹Ÿæ˜Žç™½å„樣的奧秘ã€å„樣的知è˜ï¼Žè€Œä¸”有全備的信ã€å«æˆ‘能彀移山ã€å»æ²’有愛ã€æˆ‘就算ä¸å¾—甚麼。
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing.
| |
| 3 | 我若將所有的賙濟窮人ã€åˆæ¨å·±èº«å«äººç„šç‡’ã€å»æ²’有愛ã€ä»ç„¶èˆ‡æˆ‘無益。
If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.
| |
| 4 | 愛是æ†ä¹…å¿è€ã€åˆæœ‰æ©æ…ˆï¼Žæ„›æ˜¯ä¸å«‰å¦’.愛是ä¸è‡ªèª‡ï¼Žä¸å¼µç‹‚.
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
| |
| 5 | ä¸ä½œå®³ç¾žçš„事.ä¸æ±‚自己的益處.ä¸è¼•æ˜“發怒.ä¸è¨ˆç®—人的惡.
It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
| |
| 6 | ä¸å–œæ¡ä¸ç¾©ï¼Žåªå–œæ¡çœŸç†ï¼Ž
Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
| |
| 7 | 凡事包容.凡事相信.凡事盼望.凡事å¿è€ã€‚
It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
| |
| 8 | 愛是永ä¸æ¢æ¯ï¼Žå…ˆçŸ¥è¬›é“之能ã€çµ‚å¿…æ¸æ–¼ç„¡æœ‰ï¼Žèªªæ–¹è¨€ä¹‹èƒ½ã€çµ‚å¿…åœæ¢ã€çŸ¥è˜ä¹Ÿçµ‚å¿…æ¸æ–¼ç„¡æœ‰ã€‚
Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
| |
| 9 | 我們ç¾åœ¨æ‰€çŸ¥é“的有é™ã€å…ˆçŸ¥æ‰€è¬›çš„也有é™ï¼Ž
For we know in part and we prophesy in part,
| |
| 10 | ç‰é‚£å®Œå…¨çš„來到ã€é€™æœ‰é™çš„å¿…æ¸æ–¼ç„¡æœ‰äº†ã€‚
but when perfection comes, the imperfect disappears.
| |
| 11 | 我作å©å的時候ã€è©±èªžåƒå©åã€å¿ƒæ€åƒå©åã€æ„念åƒå©å.既æˆäº†äººã€å°±æŠŠå©å的事丟棄了。
When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me.
| |
| 12 | 我們如今彷彿å°è‘—é¡å觀看ã€æ¨¡ç³Šä¸æ¸….〔模糊ä¸æ¸…原文作如åŒçŒœè¬Žã€•åˆ°é‚£æ™‚ã€å°±è¦é¢å°é¢äº†ï¼Žæˆ‘如今所知é“的有é™ï¼Žåˆ°é‚£æ™‚就全知é“ã€å¦‚åŒä¸»çŸ¥é“我一樣。
Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
| |
| 13 | 如今常å˜çš„有信ã€æœ‰æœ›ã€æœ‰æ„›ã€é€™ä¸‰æ¨£ã€å…¶ä¸æœ€å¤§çš„是愛。
And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.
| |