| 1 | 人若想è¦å¾—監ç£çš„è·åˆ†ã€å°±æ˜¯ç¾¨æ…•å–„工.這話是å¯ä¿¡çš„.
Here is a trustworthy saying: If anyone sets his heart on being an overseer, he desires a noble task.
| |
| 2 | 作監ç£çš„ã€å¿…é ˆç„¡å¯æŒ‡è²¬ã€åªä½œä¸€å€‹å©¦äººçš„丈夫ã€æœ‰ç¯€åˆ¶ã€è‡ªå®ˆã€ç«¯æ£ã€æ¨‚æ„接待é 人ã€å–„於教導.
Now the overseer must be above reproach, the husband of but one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
| |
| 3 | ä¸å› 酒滋事ã€ä¸æ‰“人ã€åªè¦æº«å’Œã€ä¸çˆç«¶ã€ä¸è²ªè²¡ï¼Ž
not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money.
| |
| 4 | 好好管ç†è‡ªå·±çš„家ã€ä½¿å…’å¥³å‡¡äº‹ç«¯èŽŠé †æœã€‚ã€”æˆ–ä½œç«¯ç«¯èŽŠèŽŠçš„ä½¿å…’å¥³é †æœã€•
He must manage his own family well and see that his children obey him with proper respect.
| |
| 5 | 人若ä¸çŸ¥é“管ç†è‡ªå·±çš„家ã€ç„‰èƒ½ç…§ç®¡ã€€ç¥žçš„教會呢。
(If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God's church?)
| |
| 6 | åˆå…¥æ•™çš„ä¸å¯ä½œç›£ç£ã€æ怕他自高自大ã€å°±è½åœ¨é”鬼所å—的刑罰裡。
He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil.
| |
| 7 | 監ç£ä¹Ÿå¿…é ˆåœ¨æ•™å¤–æœ‰å¥½åè²ã€æ怕被人毀謗ã€è½åœ¨é”鬼的網羅裡。
He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil's trap.
| |
| 8 | 作執事的也是如æ¤ã€å¿…é ˆç«¯èŽŠã€ä¸ä¸€å£å…©èˆŒã€ä¸å¥½å–é…’ã€ä¸è²ªä¸ç¾©ä¹‹è²¡ï¼Ž
Deacons, likewise, are to be men worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.
| |
| 9 | è¦å˜æ¸…潔的良心ã€å›ºå®ˆçœŸé“的奧秘。
They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.
| |
| 10 | 這ç‰äººä¹Ÿè¦å…ˆå—試驗.若沒有å¯è²¬ä¹‹è™•ã€ç„¶å¾Œå«ä»–們作執事。
They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.
| |
| 11 | 女執事〔原文作女人〕也是如æ¤ã€å¿…é ˆç«¯èŽŠã€ä¸èªªè®’言ã€æœ‰ç¯€åˆ¶ã€å‡¡äº‹å¿ 心。
In the same way, their wives are to be women worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.
| |
| 12 | 執事åªè¦ä½œä¸€å€‹å©¦äººçš„丈夫ã€å¥½å¥½ç®¡ç†å…’女和自己的家。
A deacon must be the husband of but one wife and must manage his children and his household well.
| |
| 13 | å› ç‚ºå–„ä½œåŸ·äº‹çš„ã€è‡ªå·±å°±å¾—到美好的地æ¥ã€ä¸¦ä¸”在基ç£è€¶ç©Œè£¡çš„真é“上大有膽é‡ã€‚
Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus.
| |
| 14 | æˆ‘æŒ‡æœ›å¿«åˆ°ä½ é‚£è£¡åŽ»ã€æ‰€ä»¥å…ˆå°‡é€™äº›äº‹å¯«çµ¦ä½ .
Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that,
| |
| 15 | 倘若我耽延日久ã€ä½ 也å¯ä»¥çŸ¥é“在 神的家ä¸ç•¶æ€Žæ¨£è¡Œï¼Žé€™å®¶å°±æ˜¯æ°¸ç”Ÿã€€ç¥žçš„教會ã€çœŸç†çš„æŸ±çŸ³å’Œæ ¹åŸºã€‚
if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God's household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
| |
| 16 | 大哉ã€æ•¬è™”的奧秘ã€ç„¡äººä¸ä»¥ç‚ºç„¶ï¼Žå°±æ˜¯ã€€ç¥žåœ¨è‚‰èº«é¡¯ç¾ã€è¢«è–éˆç¨±ç¾©ã€ã€”或作在éˆæ€§ç¨±ç¾©ã€•è¢«å¤©ä½¿çœ‹è¦‹ã€è¢«å‚³æ–¼å¤–邦ã€è¢«ä¸–人信æœã€è¢«æŽ¥åœ¨æ¦®è€€è£¡ã€‚
Beyond all question, the mystery of godliness is great: He appeared in a body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.
| |