主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 2
A A A A A
1 2 3
1
從前在百姓中有假先知起來、將來在你們中間、也必有假師傅、私自引進陷害人的異端、連買他們的主他們也不承認、自取速速的滅亡。

But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them--bringing swift destruction on themselves.

2
將有許多人隨從他們邪淫的行為、便叫真道、因他們的緣故被毀謗。

Many will follow their shameful ways and will bring the way of truth into disrepute.

3
他們因有貪心、要用捏造的言語、在你們身上取利.他們的刑罰、自古以來並不遲延、他們的滅亡也必速速來到。〔原文作也不打盹〕

In their greed these teachers will exploit you with stories they have made up. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.

4
就是天使犯了罪、 神也沒有寬容、曾把他們丟在地獄、交在黑暗坑中、等候審判.

For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them into gloomy dungeons to be held for judgment;

5
 神也沒有寬容上古的世代、曾叫洪水臨到那不敬虔的世代、卻保護了傳義道的挪亞一家八口.

if he did not spare the ancient world when he brought the flood on its ungodly people, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others;

6
又判定所多瑪、蛾摩拉、將二城傾覆、焚燒成灰、作為後世不敬虔人的鑑戒.

if he condemned the cities of Sodom and Gomorrah by burning them to ashes, and made them an example of what is going to happen to the ungodly;

7
只搭救了那常為惡人淫行憂傷的義人羅得.

and if he rescued Lot, a righteous man, who was distressed by the filthy lives of lawless men

8
因為那義人住在他們中間、看見聽見他們不法的事、他的義心就天天傷痛。

(for that righteous man, living among them day after day, was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard)--

9
主知道搭救敬虔的人脫離試探、把不義的人留在刑罰之下、等候審判的日子.

if this is so, then the Lord knows how to rescue godly men from trials and to hold the unrighteous for the day of judgment, while continuing their punishment.

10
那些隨肉身、縱污穢的情慾、輕慢主治之人的、更是如此.他們膽大任性、毀謗在尊位的也不知懼怕.

This is especially true of those who follow the corrupt desire of the sinful nature and despise authority. Bold and arrogant, these men are not afraid to slander celestial beings;

11
就是天使、雖然力量權能更大、還不用毀謗的話在主面前告他們。

yet even angels, although they are stronger and more powerful, do not bring slanderous accusations against such beings in the presence of the Lord.

12
但這些人好像沒有靈性、生來就是畜類、以備捉拿宰殺的.他們毀謗所不曉得的事、正在敗壞人的時候、自己必遭遇敗壞.

But these men blaspheme in matters they do not understand. They are like brute beasts, creatures of instinct, born only to be caught and destroyed, and like beasts they too will perish.

13
行的不義、就得了不義的工價.這些人喜愛白晝宴樂、他們已被玷污、又有瑕疵、正與你們一同坐席、就以自己的詭詐為快樂.

They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their pleasures while they feast with you.

14
他們滿眼是淫色、〔淫色原文作淫婦〕止不住犯罪.引誘那心不堅固的人、心中習慣了貪婪、正是被咒詛的種類.

With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed--an accursed brood!

15
他們離棄正路、就走差了、隨從比珥之子巴蘭的路、巴蘭就是那貪愛不義之工價的先知.

They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Beor, who loved the wages of wickedness.

16
他卻為自己的過犯受了責備.那不能說話的驢、以人言攔阻先知的狂妄。

But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey--a beast without speech--who spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness.

17
這些人是無水的井、是狂風催逼的霧氣、有墨黑的幽暗為他們存留。

These men are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them.

18
他們說虛妄矜誇的大話、用肉身的情慾、和邪淫的事、引誘那些剛纔脫離妄行的人.

For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of sinful human nature, they entice people who are just escaping from those who live in error.

19
他們應許人得以自由、自己卻作敗壞的奴僕.因為人被誰制伏就是誰的奴僕。

They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for a man is a slave to whatever has mastered him.

20
倘若他們因認識主救主耶穌基督、得以脫離世上的污穢、後來又在其中被纏住制伏、他們末後的景況、就比先前更不好了。

If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.

21
他們曉得義路、竟背棄了傳給他們的聖命、倒不如不曉得為妙。

It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.

22
俗語說得真不錯、狗所吐的他轉過來又喫.豬洗淨了又回到泥裡去輥.這話在他們身上正合式。

Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud."

1 2 3



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |