| 1 | 我這作長è€ã€ä½œåŸºç£å—苦的見è‰ã€åŒäº«å¾Œä¾†æ‰€è¦é¡¯ç¾ä¹‹æ¦®è€€çš„ã€å‹¸ä½ 們ä¸é–“與我åŒä½œé•·è€çš„人。
To the elders among you, I appeal as a fellow elder, a witness of Christ's sufferings and one who also will share in the glory to be revealed:
| |
| 2 | å‹™è¦ç‰§é¤Šåœ¨ä½ 們ä¸é–“ 神的群羊ã€æŒ‰è‘— 神旨æ„照管他們.ä¸æ˜¯å‡ºæ–¼å‹‰å¼·ã€ä¹ƒæ˜¯å‡ºæ–¼ç”˜å¿ƒï¼Žä¹Ÿä¸æ˜¯å› 為貪財ã€ä¹ƒæ˜¯å‡ºæ–¼æ¨‚æ„。
Be shepherds of God's flock that is under your care, serving as overseers--not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not greedy for money, but eager to serve;
| |
| 3 | 也ä¸æ˜¯è½„åˆ¶æ‰€è¨—ä»˜ä½ å€‘çš„ã€ä¹ƒæ˜¯ä½œç¾¤ç¾Šçš„榜樣。
not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.
| |
| 4 | 到了牧長顯ç¾çš„時候ã€ä½ 們必得那永ä¸è¡°æ®˜çš„æ¦®è€€å† å†•ã€‚
And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
| |
| 5 | ä½ å€‘å¹´å¹¼çš„ã€ä¹Ÿè¦é †æœå¹´é•·çš„ã€‚å°±æ˜¯ä½ å€‘çœ¾äººã€ä¹Ÿéƒ½è¦ä»¥è¬™å‘æŸè…°ã€å½¼æ¤é †æœï¼Žå› 為 神阻擋驕傲的人ã€è³œæ©çµ¦è¬™å‘的人。
Young men, in the same way be submissive to those who are older. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because, "God opposes the proud but gives grace to the humble."
| |
| 6 | æ‰€ä»¥ä½ å€‘è¦è‡ªå‘ã€æœåœ¨ã€€ç¥žå¤§èƒ½çš„手下ã€åˆ°äº†æ™‚候他必å«ä½ 們å‡é«˜ã€‚
Humble yourselves, therefore, under God's mighty hand, that he may lift you up in due time.
| |
| 7 | ä½ å€‘è¦å°‡ä¸€åˆ‡çš„憂慮å¸çµ¦ã€€ç¥žã€å› ç‚ºä»–é¡§å¿µä½ å€‘ã€‚
Cast all your anxiety on him because he cares for you.
| |
| 8 | å‹™è¦è¬¹å®ˆã€å„†é†’ï¼Žå› ç‚ºä½ å€‘çš„ä»‡æ•µé”鬼ã€å¦‚åŒå¼å«çš„ç…åã€é地游行ã€å°‹æ‰¾å¯åžå–«çš„人.
Be self-controlled and alert. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour.
| |
| 9 | ä½ å€‘è¦ç”¨å …固的信心抵擋他ã€å› 為知é“ä½ å€‘åœ¨ä¸–ä¸Šçš„çœ¾å¼Ÿå…„ã€ä¹Ÿæ˜¯ç¶“æ·é€™æ¨£çš„苦難。
Resist him, standing firm in the faith, because you know that your brothers throughout the world are undergoing the same kind of sufferings.
| |
| 10 | 那賜諸般æ©å…¸çš„ 神ã€æ›¾åœ¨åŸºç£è£¡å¬ä½ 們ã€å¾—享他永é 的榮耀ã€ç‰ä½ 們暫å—苦難之後ã€å¿…è¦è¦ªè‡ªæˆå…¨ä½ 們ã€å …å›ºä½ å€‘ã€è³œåŠ›é‡çµ¦ä½ 們。
And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast.
| |
| 11 | 願權能æ¸çµ¦ä»–ã€ç›´åˆ°æ°¸æ°¸é é 。阿們。
To him be the power for ever and ever. Amen.
| |
| 12 | 我略略的寫了這信ã€è¨—æˆ‘æ‰€çœ‹ç‚ºå¿ å¿ƒçš„å…„å¼Ÿè¥¿æ‹‰è½‰äº¤ä½ å€‘ã€å‹¸å‹‰ä½ 們ã€åˆè‰æ˜Žé€™æ©æ˜¯ã€€ç¥žçš„真æ©ï¼Žä½ 們務è¦åœ¨é€™æ©ä¸Šç«™ç«‹å¾—ä½ã€‚
With the help of Silas, whom I regard as a faithful brother, I have written to you briefly, encouraging you and testifying that this is the true grace of God. Stand fast in it.
| |
| 13 | åœ¨å·´æ¯”å€«èˆ‡ä½ å€‘åŒè’™æ€é¸çš„教會å•ä½ 們安.我兒å馬å¯ä¹Ÿå•ä½ 們安。
She who is in Babylon, chosen together with you, sends you her greetings, and so does my son Mark.
| |
| 14 | ä½ å€‘è¦ç”¨æ„›å¿ƒå½¼æ¤è¦ªå˜´å•å®‰ã€‚願平安æ¸èˆ‡ä½ 們凡在基ç£è£¡çš„人。
Greet one another with a kiss of love. Peace to all of you who are in Christ.
| |