| 1 | 若有人è½è¦‹ç™¼èª“çš„è²éŸ³ã€ã€”或作若有人è½è¦‹å«äººç™¼èª“çš„è²éŸ³ã€•ä»–本是見è‰ã€å»ä¸æŠŠæ‰€çœ‹è¦‹çš„ã€æ‰€çŸ¥é“çš„ã€èªªå‡ºä¾†ã€é€™å°±æ˜¯ç½ªï¼Žä»–è¦æ“”當他的罪å½ã€‚
"'If a person sins because he does not speak up when he hears a public charge to testify regarding something he has seen or learned about, he will be held responsible.
| |
| 2 | 或是有人摸了ä¸æ½”的物ã€ç„¡è«–是ä¸æ½”çš„æ»ç¸ã€æ˜¯ä¸æ½”çš„æ»ç•œã€æ˜¯ä¸æ½”çš„æ»èŸ²ã€ä»–å»ä¸çŸ¥é“ã€å› æ¤æˆäº†ä¸æ½”ã€å°±æœ‰äº†ç½ªã€‚
"'Or if a person touches anything ceremonially unclean--whether the carcasses of unclean wild animals or of unclean livestock or of unclean creatures that move along the ground--even though he is unaware of it, he has become unclean and is guilty.
| |
| 3 | 或是他摸了別人的污穢ã€ç„¡è«–是染了甚麼污穢ã€ä»–å»ä¸çŸ¥é“ã€ä¸€çŸ¥é“了ã€å°±æœ‰äº†ç½ªã€‚
"'Or if he touches human uncleanness--anything that would make him unclean--even though he is unaware of it, when he learns of it he will be guilty.
| |
| 4 | 或是有人嘴裡冒失發誓ã€è¦è¡Œæƒ¡ã€è¦è¡Œå–„ã€ç„¡è«–人在甚麼事上冒失發誓ã€ä»–å»ä¸çŸ¥é“ã€ä¸€çŸ¥é“了ã€å°±è¦åœ¨é€™å…¶ä¸çš„一件上有了罪。
"'Or if a person thoughtlessly takes an oath to do anything, whether good or evil--in any matter one might carelessly swear about--even though he is unaware of it, in any case when he learns of it he will be guilty.
| |
| 5 | 他有了罪的時候ã€å°±è¦æ‰¿èªæ‰€çŠ¯çš„罪.
"'When anyone is guilty in any of these ways, he must confess in what way he has sinned
| |
| 6 | 並è¦å› 所犯的罪ã€æŠŠä»–的贖愆ç¥ç‰²ã€å°±æ˜¯ç¾Šç¾¤ä¸çš„æ¯ç¾Šã€æˆ–是一隻羊羔ã€æˆ–是一隻山羊ã€ç‰½åˆ°è€¶å’Œè¯é¢å‰ç‚ºè´–罪ç¥ï¼Žè‡³æ–¼ä»–的罪ã€ç¥å¸è¦ç‚ºä»–贖了。
and, as a penalty for the sin he has committed, he must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for him for his sin.
| |
| 7 | 他的力é‡è‹¥ä¸å½€ç»ä¸€éš»ç¾Šç¾”ã€å°±è¦å› 所犯的罪ã€æŠŠå…©éš»æ–‘鳩ã€æˆ–是兩隻雛鴿ã€å¸¶åˆ°è€¶å’Œè¯é¢å‰ç‚ºè´–愆ç¥ï¼Žä¸€éš»ä½œè´–罪ç¥ã€ä¸€éš»ä½œç‡”ç¥ã€‚
"'If he cannot afford a lamb, he is to bring two doves or two young pigeons to the LORD as a penalty for his sin--one for a sin offering and the other for a burnt offering.
| |
| 8 | 把這些帶到ç¥å¸é‚£è£¡ã€ç¥å¸å°±è¦å…ˆæŠŠé‚£è´–罪ç¥ç»ä¸Šã€å¾žé³¥çš„é ¸é …ä¸Šæªä¸‹é 來ã€åªæ˜¯ä¸å¯æŠŠé³¥æ’•æ–·ã€‚
He is to bring them to the priest, who shall first offer the one for the sin offering. He is to wring its head from its neck, not severing it completely,
| |
| 9 | 也把些贖罪ç¥ç‰²çš„è¡€ã€å½ˆåœ¨å£‡çš„æ—邊.剩下的血ã€è¦æµåœ¨å£‡çš„腳那裡.這是贖罪ç¥ã€‚
and is to sprinkle some of the blood of the sin offering against the side of the altar; the rest of the blood must be drained out at the base of the altar. It is a sin offering.
| |
| 10 | ä»–è¦ç…§ä¾‹ç»ç¬¬äºŒéš»ç‚ºç‡”ç¥ã€è‡³æ–¼ä»–所犯的罪ã€ç¥å¸è¦ç‚ºä»–贖了ã€ä»–必蒙赦å…。
The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
| |
| 11 | 他的力é‡è‹¥ä¸å½€ç»å…©éš»æ–‘鳩ã€æˆ–是兩隻雛鴿ã€å°±è¦å› 所犯的罪帶供物來ã€å°±æ˜¯ç´°éºµä¼Šæ³•å分之一ã€ç‚ºè´–罪ç¥ã€ä¸å¯åŠ 上油ã€ä¹Ÿä¸å¯åŠ 上乳香ã€å› 為是贖罪ç¥ã€‚
"'If, however, he cannot afford two doves or two young pigeons, he is to bring as an offering for his sin a tenth of an ephah of fine flour for a sin offering. He must not put oil or incense on it, because it is a sin offering.
| |
| 12 | ä»–è¦æŠŠä¾›ç‰©å¸¶åˆ°ç¥å¸é‚£è£¡ã€ç¥å¸è¦å–出自己的一把來ã€ä½œç‚ºç´€å¿µã€æŒ‰ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ç«ç¥çš„æ¢ä¾‹ã€ç‡’在壇上.這是贖罪ç¥ã€‚
He is to bring it to the priest, who shall take a handful of it as a memorial portion and burn it on the altar on top of the offerings made to the LORD by fire. It is a sin offering.
| |
| 13 | 至於他在這幾件事ä¸æ‰€çŠ¯çš„罪ã€ç¥å¸è¦ç‚ºä»–贖了ã€ä»–必蒙赦å….剩下的麵ã€éƒ½æ¸èˆ‡ç¥å¸ã€å’Œç´ ç¥ä¸€æ¨£ã€‚
In this way the priest will make atonement for him for any of these sins he has committed, and he will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"
| |
| 14 | 耶和è¯æ›‰è«æ‘©è¥¿èªªã€
The LORD said to Moses:
| |
| 15 | 人若在耶和è¯çš„è–物上誤犯了罪ã€æœ‰äº†éŽçŠ¯ã€å°±è¦ç…§ä½ 所估的ã€æŒ‰è–所的èˆå®¢å‹’拿銀åã€å°‡è´–愆ç¥ç‰²ã€å°±æ˜¯ç¾Šç¾¤ä¸ä¸€éš»æ²’有殘疾的公綿羊ã€ç‰½åˆ°è€¶å’Œè¯é¢å‰ç‚ºè´–愆ç¥ï¼Ž
"When a person commits a violation and sins unintentionally in regard to any of the LORD'S holy things, he is to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
| |
| 16 | ä¸¦ä¸”ä»–å› åœ¨è–物上的差錯è¦å„Ÿé‚„ã€å¦å¤–åŠ äº”åˆ†ä¹‹ä¸€ã€éƒ½çµ¦ç¥å¸ï¼Žç¥å¸è¦ç”¨è´–愆ç¥çš„公綿羊ã€ç‚ºä»–贖罪ã€ä»–必蒙赦å…。
He must make restitution for what he has failed to do in regard to the holy things, add a fifth of the value to that and give it all to the priest, who will make atonement for him with the ram as a guilt offering, and he will be forgiven.
| |
| 17 | 若有人犯罪ã€è¡Œäº†è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’ä¸å¯è¡Œçš„甚麼事ã€ä»–雖然ä¸çŸ¥é“ã€é‚„是有了罪ã€å°±è¦æ“”當他的罪å½ã€‚
"If a person sins and does what is forbidden in any of the LORD'S commands, even though he does not know it, he is guilty and will be held responsible.
| |
| 18 | 也è¦ç…§ä½ 所估定的價ã€å¾žç¾Šç¾¤ä¸ç‰½ä¸€éš»æ²’有殘疾的公綿羊來ã€çµ¦ç¥å¸ä½œè´–愆ç¥ï¼Žè‡³æ–¼ä»–誤行的那錯事ã€ç¥å¸è¦ç‚ºä»–贖罪ã€ä»–必蒙赦å…。
He is to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for him for the wrong he has committed unintentionally, and he will be forgiven.
| |
| 19 | 這是贖愆ç¥ï¼Žå› 他在耶和è¯é¢å‰å¯¦åœ¨æœ‰äº†ç½ªã€‚
It is a guilt offering; he has been guilty of wrongdoing against the LORD."
| |