| 1 | ä½ å€‘ä¸é–“çš„çˆæˆ°é¬¥æ¯†ã€æ˜¯å¾žé‚£è£¡ä¾†çš„呢.ä¸æ˜¯å¾žä½ 們百體ä¸æˆ°é¬¥ä¹‹ç§æ…¾ä¾†çš„麼。
What causes fights and quarrels among you? Don't they come from your desires that battle within you?
| |
| 2 | ä½ å€‘è²ªæˆ€ã€é‚„是得ä¸è‘—ï¼Žä½ å€‘æ®ºå®³å«‰å¦’ã€åˆé¬¥æ¯†çˆæˆ°ã€ä¹Ÿä¸èƒ½å¾—ï¼Žä½ å€‘å¾—ä¸è‘—ã€æ˜¯å› ç‚ºä½ å€‘ä¸æ±‚。
You want something but don't get it. You kill and covet, but you cannot have what you want. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask God.
| |
| 3 | ä½ å€‘æ±‚ä¹Ÿå¾—ä¸è‘—ã€æ˜¯å› ç‚ºä½ å€‘å¦„æ±‚ã€è¦æµªè²»åœ¨ä½ 們的宴樂ä¸ã€‚
When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
| |
| 4 | ä½ å€‘é€™äº›æ·«äº‚çš„äººå“ªã€ã€”淫亂的人原文作淫婦〕豈ä¸çŸ¥èˆ‡ä¸–俗為å‹ã€å°±æ˜¯èˆ‡ã€€ç¥žç‚ºæ•µéº¼ï¼Žæ‰€ä»¥å‡¡æƒ³è¦èˆ‡ä¸–俗為å‹çš„ã€å°±æ˜¯èˆ‡ã€€ç¥žç‚ºæ•µäº†ã€‚
You adulterous people, don't you know that friendship with the world is hatred toward God? Anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
| |
| 5 | ä½ å€‘æƒ³ç¶“ä¸Šæ‰€èªªæ˜¯å¾’ç„¶çš„éº¼ï¼Žã€€ç¥žæ‰€è³œä½åœ¨æˆ‘們裡é¢çš„éˆã€æ˜¯æˆ€æ„›è‡³æ–¼å«‰å¦’麼。
Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely?
| |
| 6 | 但他賜更多的æ©å…¸ï¼Žæ‰€ä»¥ç¶“上說ã€ã€Žã€€ç¥žé˜»æ“‹é©•å‚²çš„人ã€è³œæ©çµ¦è¬™å‘的人。ã€
But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."
| |
| 7 | æ•…æ¤ä½ 們è¦é †æœã€€ç¥žï¼Žå‹™è¦æŠµæ“‹é”鬼ã€é”é¬¼å°±å¿…é›¢é–‹ä½ å€‘é€ƒè·‘äº†ã€‚
Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
| |
| 8 | ä½ å€‘è¦ªè¿‘ã€€ç¥žã€ã€€ç¥žå°±å¿…è¦ªè¿‘ä½ å€‘ã€‚æœ‰ç½ªçš„äººå“ªã€è¦æ½”æ·¨ä½ å€‘çš„æ‰‹ã€‚å¿ƒæ‡·äºŒæ„的人哪ã€è¦æ¸…æ½”ä½ å€‘çš„å¿ƒã€‚
Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
| |
| 9 | ä½ å€‘è¦æ„苦ã€æ‚²å“€ã€å“泣.將喜笑變作悲哀ã€æ¡æ¨‚變作æ„悶。
Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.
| |
| 10 | å‹™è¦åœ¨ä¸»é¢å‰è‡ªå‘ã€ä¸»å°±å¿…å«ä½ 們å‡é«˜ã€‚
Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
| |
| 11 | 弟兄們ã€ä½ 們ä¸å¯å½¼æ¤æ‰¹è©•ï¼Žäººè‹¥æ‰¹è©•å¼Ÿå…„ã€è«–斷弟兄ã€å°±æ˜¯æ‰¹è©•å¾‹æ³•ã€è«–æ–·å¾‹æ³•ï¼Žä½ è‹¥è«–æ–·å¾‹æ³•ã€å°±ä¸æ˜¯éµè¡Œå¾‹æ³•ã€ä¹ƒæ˜¯åˆ¤æ–·äººçš„。
Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.
| |
| 12 | è¨ç«‹å¾‹æ³•å’Œåˆ¤æ–·äººçš„ã€åªæœ‰ä¸€ä½ã€å°±æ˜¯é‚£èƒ½æ•‘äººä¹Ÿèƒ½æ»…äººçš„ï¼Žä½ æ˜¯èª°ã€ç«Ÿæ•¢è«–斷別人呢。
There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you--who are you to judge your neighbor?
| |
| 13 | å—ã€ä½ 們有話說ã€ä»Šå¤©æ˜Žå¤©æˆ‘們è¦å¾€æŸåŸŽè£¡åŽ»ã€åœ¨é‚£è£¡ä½ä¸€å¹´ã€ä½œè²·è³£å¾—利.
Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."
| |
| 14 | 其實明天如何ã€ä½ 們還ä¸çŸ¥é“ã€‚ä½ å€‘çš„ç”Ÿå‘½æ˜¯ç”šéº¼å‘¢ï¼Žä½ å€‘åŽŸä¾†æ˜¯ä¸€ç‰‡é›²éœ§ã€å‡ºç¾å°‘時就ä¸è¦‹äº†ã€‚
Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
| |
| 15 | ä½ å€‘åªç•¶èªªã€ä¸»è‹¥é¡˜æ„ã€æˆ‘們就å¯ä»¥æ´»è‘—ã€ä¹Ÿå¯ä»¥ä½œé€™äº‹ã€æˆ–作那事。
Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that."
| |
| 16 | ç¾ä»Šä½ 們竟以張狂誇å£ï¼Žå‡¡é€™æ¨£èª‡å£éƒ½æ˜¯æƒ¡çš„。
As it is, you boast and brag. All such boasting is evil.
| |
| 17 | 人若知é“行善ã€å»ä¸åŽ»è¡Œã€é€™å°±æ˜¯ä»–的罪了。
Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.
| |