| 1 | 論到供給è–徒的事ã€æˆ‘ä¸å¿…å¯«ä¿¡çµ¦ä½ å€‘ï¼Ž
There is no need for me to write to you about this service to the saints.
| |
| 2 | å› ç‚ºæˆ‘çŸ¥é“ä½ å€‘æ¨‚æ„的心ã€å¸¸å°é¦¬å…¶é “人誇çŽä½ 們ã€èªªäºžè©²äºžäººè±«å‚™å¥½äº†ã€å·²ç¶“æœ‰ä¸€å¹´äº†ï¼Žä¸¦ä¸”ä½ å€‘çš„ç†±å¿ƒæ¿€å‹•äº†è¨±å¤šäººã€‚
For I know your eagerness to help, and I have been boasting about it to the Macedonians, telling them that since last year you in Achaia were ready to give; and your enthusiasm has stirred most of them to action.
| |
| 3 | 但我打發那幾ä½å¼Ÿå…„去ã€è¦å«ä½ 們照我的話豫備妥當.å…得我們在這事上誇çŽä½ 們的話è½äº†ç©ºã€‚
But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.
| |
| 4 | è¬ä¸€æœ‰é¦¬å…¶é “人與我們åŒåŽ»ã€è¦‹ä½ 們沒有豫備ã€å°±å«æˆ‘們所確信的ã€åæˆäº†ç¾žæ„§ï¼Žä½ 們的羞愧ã€æ›´ä¸ç”¨èªªäº†ã€‚
For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we--not to say anything about you--would be ashamed of having been so confident.
| |
| 5 | å› æ¤ã€æˆ‘想ä¸å¾—ä¸æ±‚那幾ä½å¼Ÿå…„ã€å…ˆåˆ°ä½ 們那裡去ã€æŠŠå¾žå‰æ‰€æ‡‰è¨±çš„æè²²ã€è±«å‚™å¦¥ç•¶ã€å°±é¡¯å‡ºä½ 們所æçš„ã€æ˜¯å‡ºæ–¼æ¨‚æ„ã€ä¸æ˜¯å‡ºæ–¼å‹‰å¼·ï¼Ž
So I thought it necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift, not as one grudgingly given.
| |
| 6 | 少種的少收ã€å¤šç¨®çš„多收.這話是真的。
Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.
| |
| 7 | å„人è¦éš¨æœ¬å¿ƒæ‰€é…Œå®šçš„.ä¸è¦ä½œé›£ã€ä¸è¦å‹‰å¼·ï¼Žå› 為æ得樂æ„的人ã€æ˜¯ã€€ç¥žæ‰€å–œæ„›çš„。
Each man should give what he has decided in his heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
| |
| 8 |  神能將å„樣的æ©æƒ ã€å¤šå¤šçš„åŠ çµ¦ä½ å€‘ï¼Žä½¿ä½ å€‘å‡¡äº‹å¸¸å¸¸å……è¶³ã€èƒ½å¤šè¡Œå„樣善事.
And God is able to make all grace abound to you, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
| |
| 9 | 如經上所記ã€ã€Žä»–æ–½æ¨éŒ¢è²¡ã€è³™æ¿Ÿè²§çª®ï¼Žä»–çš„ä»ç¾©å˜åˆ°æ°¸é 。ã€
As it is written: "He has scattered abroad his gifts to the poor; his righteousness endures forever."
| |
| 10 | 那賜種給撒種的ã€è³œç³§çµ¦äººå–«çš„ã€å¿…å¤šå¤šåŠ çµ¦ä½ å€‘ç¨®åœ°çš„ç¨®åã€åˆå¢žæ·»ä½ 們ä»ç¾©çš„æžœå.
Now he who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness.
| |
| 11 | å«ä½ 們凡事富足ã€å¯ä»¥å¤šå¤šæ–½æ¨ã€å°±è—‰è‘—我們使感è¬æ¸æ–¼ã€€ç¥žã€‚
You will be made rich in every way so that you can be generous on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God.
| |
| 12 | å› ç‚ºè¾¦é€™ä¾›çµ¦çš„äº‹ã€ä¸ä½†è£œè–徒的缺ä¹ã€è€Œä¸”å«è¨±å¤šäººè¶Šç™¼æ„Ÿè¬ã€€ç¥žã€‚
This service that you perform is not only supplying the needs of God's people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
| |
| 13 | 他們從這供給的事上得了憑據ã€çŸ¥é“ä½ å€‘æ‰¿èªåŸºç£é †æœä»–çš„ç¦éŸ³ã€å¤šå¤šçš„æ錢給他們和眾人ã€ä¾¿å°‡æ¦®è€€æ¸èˆ‡ã€€ç¥žï¼Ž
Because of the service by which you have proved yourselves, men will praise God for the obedience that accompanies your confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone else.
| |
| 14 | ä»–å€‘ä¹Ÿå› ã€€ç¥žæ¥µå¤§çš„æ©è³œã€é¡¯åœ¨ä½ 們心裡ã€å°±åˆ‡åˆ‡çš„æƒ³å¿µä½ å€‘ã€ç‚ºä½ 們祈禱。
And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you.
| |
| 15 | æ„Ÿè¬ã€€ç¥žã€å› 他有說ä¸ç›¡çš„æ©è³œã€‚
Thanks be to God for his indescribable gift!
| |