| 1 | 我å°å們哪ã€æˆ‘å°‡é€™äº›è©±å¯«çµ¦ä½ å€‘ã€æ˜¯è¦å«ä½ 們ä¸çŠ¯ç½ªã€‚若有人犯罪ã€åœ¨çˆ¶é‚£è£¡æˆ‘們有一ä½ä¸ä¿ã€å°±æ˜¯é‚£ç¾©è€…耶穌基ç£ï¼Ž
My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.
| |
| 2 | 他為我們的罪作了挽回ç¥ï¼Žä¸æ˜¯å–®ç‚ºæˆ‘們的罪ã€ä¹Ÿæ˜¯ç‚ºæ™®å¤©ä¸‹äººçš„罪。
He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
| |
| 3 | 我們若éµå®ˆä»–的誡命ã€å°±æ›‰å¾—是èªè˜ä»–。
We know that we have come to know him if we obey his commands.
| |
| 4 | 人若說我èªè˜ä»–ã€å»ä¸éµå®ˆä»–的誡命ã€ä¾¿æ˜¯èªªè¬Šè©±çš„ã€çœŸç†ä¹Ÿä¸åœ¨ä»–心裡了。
The man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in him.
| |
| 5 | 凡éµå®ˆä¸»é“çš„ã€æ„›ã€€ç¥žçš„心在他裡é¢å¯¦åœ¨æ˜¯å®Œå…¨çš„ã€å¾žæ¤æˆ‘們知é“我們是在主裡é¢ï¼Ž
But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him:
| |
| 6 | 人若說他ä½åœ¨ä¸»è£¡é¢ã€å°±è©²è‡ªå·±ç…§ä¸»æ‰€è¡Œçš„去行。
Whoever claims to live in him must walk as Jesus did.
| |
| 7 | 親愛的弟兄阿ã€æˆ‘å¯«çµ¦ä½ å€‘çš„ã€ä¸æ˜¯ä¸€æ¢æ–°å‘½ä»¤ã€ä¹ƒæ˜¯ä½ 們從起åˆæ‰€å—çš„èˆŠå‘½ä»¤ï¼Žé€™èˆŠå‘½ä»¤å°±æ˜¯ä½ å€‘æ‰€è½è¦‹çš„é“。
Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard.
| |
| 8 | å†è€…ã€æˆ‘å¯«çµ¦ä½ å€‘çš„æ˜¯ä¸€æ¢æ–°å‘½ä»¤ã€åœ¨ä¸»æ˜¯çœŸçš„ã€åœ¨ä½ å€‘ä¹Ÿæ˜¯çœŸçš„ï¼Žå› ç‚ºé»‘æš—æ¼¸æ¼¸éŽåŽ»ã€çœŸå…‰å·²ç¶“照耀。
Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and you, because the darkness is passing and the true light is already shining.
| |
| 9 | 人若說自己在光明ä¸ã€å»æ¨ä»–的弟兄ã€ä»–到如今還是在黑暗裡。
Anyone who claims to be in the light but hates his brother is still in the darkness.
| |
| 10 | 愛弟兄的就是ä½åœ¨å…‰æ˜Žä¸ã€åœ¨ä»–並沒有絆跌的緣由。
Whoever loves his brother lives in the light, and there is nothing in him to make him stumble.
| |
| 11 | 惟ç¨æ¨å¼Ÿå…„的是在黑暗裡ã€ä¸”在黑暗裡行ã€ä¹Ÿä¸çŸ¥é“往那裡去ã€å› 為黑暗å«ä»–眼ç›çžŽäº†ã€‚
But whoever hates his brother is in the darkness and walks around in the darkness; he does not know where he is going, because the darkness has blinded him.
| |
| 12 | å°å們哪ã€æˆ‘å¯«ä¿¡çµ¦ä½ å€‘ã€å› ç‚ºä½ å€‘çš„ç½ªè—‰è‘—ä¸»å得了赦å…。
I write to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name.
| |
| 13 | 父è€é˜¿ã€æˆ‘å¯«ä¿¡çµ¦ä½ å€‘ã€å› ç‚ºä½ å€‘èªè˜é‚£å¾žèµ·åˆåŽŸæœ‰çš„。少年人哪ã€æˆ‘å¯«ä¿¡çµ¦ä½ å€‘ã€å› ç‚ºä½ å€‘å‹äº†é‚£æƒ¡è€…。å°å們哪ã€æˆ‘æ›¾å¯«ä¿¡çµ¦ä½ å€‘ã€å› ç‚ºä½ å€‘èªè˜çˆ¶ã€‚
I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father.
| |
| 14 | 父è€é˜¿ã€æˆ‘æ›¾å¯«ä¿¡çµ¦ä½ å€‘ã€å› ç‚ºä½ å€‘èªè˜é‚£å¾žèµ·åˆåŽŸæœ‰çš„。少年人哪ã€æˆ‘æ›¾å¯«ä¿¡çµ¦ä½ å€‘ã€å› ç‚ºä½ å€‘å‰›å¼·ã€ã€€ç¥žçš„é“常å˜åœ¨ä½ 們心裡ã€ä½ 們也å‹äº†é‚£æƒ¡è€…。
I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
| |
| 15 | ä¸è¦æ„›ä¸–ç•Œã€å’Œä¸–界上的事。人若愛世界ã€æ„›çˆ¶çš„心就ä¸åœ¨ä»–裡é¢äº†ã€‚
Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
| |
| 16 | å› ç‚ºå‡¡ä¸–ç•Œä¸Šçš„äº‹ã€å°±åƒè‚‰é«”的情慾ã€çœ¼ç›®çš„情慾ã€ä¸¦ä»Šç”Ÿçš„驕傲ã€éƒ½ä¸æ˜¯å¾žçˆ¶ä¾†çš„ã€ä¹ƒæ˜¯å¾žä¸–界來的。
For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world.
| |
| 17 | 這世界ã€å’Œå…¶ä¸Šçš„情慾ã€éƒ½è¦éŽåŽ»ï¼ŽæƒŸç¨éµè¡Œã€€ç¥žæ—¨æ„çš„ã€æ˜¯æ°¸é 常å˜ã€‚
The world and its desires pass away, but the man who does the will of God lives forever.
| |
| 18 | å°å們哪ã€å¦‚ä»Šæ˜¯æœ«æ™‚äº†ï¼Žä½ å€‘æ›¾è½è¦‹èªªã€é‚£æ•µåŸºç£çš„è¦ä¾†ã€ç¾åœ¨å·²ç¶“有好些敵基ç£çš„出來了.從æ¤æˆ‘們就知é“如今是末時了。
Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
| |
| 19 | 他們從我們ä¸é–“出去ã€å»ä¸æ˜¯å±¬æˆ‘們的.若是屬我們的ã€å°±å¿…ä»èˆŠèˆ‡æˆ‘們åŒåœ¨ï¼Žä»–們出去ã€é¡¯æ˜Žéƒ½ä¸æ˜¯å±¬æˆ‘們的。
They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.
| |
| 20 | ä½ å€‘å¾žé‚£è–者å—了æ©è†ã€ä¸¦ä¸”知é“這一切的事。〔或作都有知è˜ã€•
But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
| |
| 21 | æˆ‘å¯«ä¿¡çµ¦ä½ å€‘ã€ä¸æ˜¯å› ä½ å€‘ä¸çŸ¥é“真ç†ã€æ£æ˜¯å› ä½ å€‘çŸ¥é“ã€ä¸¦ä¸”知é“沒有虛謊是從出真ç†å‡ºä¾†çš„。
I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
| |
| 22 | 誰是說謊話的呢.ä¸æ˜¯é‚£ä¸èªè€¶ç©ŒåŸºç£çš„麼.ä¸èªçˆ¶èˆ‡åçš„ã€é€™å°±æ˜¯æ•µåŸºç£çš„。
Who is the liar? It is the man who denies that Jesus is the Christ. Such a man is the antichrist--he denies the Father and the Son.
| |
| 23 | 凡ä¸èªå的就沒有父.èªå的連父也有了。
No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.
| |
| 24 | è«–åˆ°ä½ å€‘ã€å‹™è¦å°‡é‚£å¾žèµ·åˆæ‰€è½è¦‹çš„事å˜åœ¨å¿ƒè£¡ï¼Žè‹¥å°‡å¾žèµ·åˆæ‰€è½è¦‹çš„å˜åœ¨å¿ƒè£¡ã€ä½ 們就必ä½åœ¨å裡é¢ã€ä¹Ÿå¿…ä½åœ¨çˆ¶è£¡é¢ã€‚
See that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
| |
| 25 | 主所應許我們的就是永生。
And this is what he promised us--even eternal life.
| |
| 26 | æˆ‘å°‡é€™äº›è©±å¯«çµ¦ä½ å€‘ã€æ˜¯æŒ‡è‘—é‚£å¼•èª˜ä½ å€‘çš„äººèªªçš„ã€‚
I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.
| |
| 27 | ä½ å€‘å¾žä¸»æ‰€å—çš„æ©è†ã€å¸¸å˜åœ¨ä½ 們心裡ã€ä¸¦ä¸ç”¨äººæ•™è¨“ä½ å€‘ï¼Žè‡ªæœ‰ä¸»çš„æ©è†åœ¨å‡¡äº‹ä¸Šæ•™è¨“ä½ å€‘ï¼Žé€™æ©è†æ˜¯çœŸçš„ã€ä¸æ˜¯å‡çš„ï¼Žä½ å€‘è¦æŒ‰é€™æ©è†çš„教訓ã€ä½åœ¨ä¸»è£¡é¢ã€‚
As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit--just as it has taught you, remain in him.
| |
| 28 | å°å們哪ã€ä½ 們è¦ä½åœ¨ä¸»è£¡é¢ï¼Žé€™æ¨£ã€ä»–若顯ç¾ã€æˆ‘們就å¯ä»¥å¦ç„¶ç„¡æ‡¼ï¼Žç•¶ä»–來的時候ã€åœ¨ä»–é¢å‰ä¹Ÿä¸è‡³æ–¼æ…šæ„§ã€‚
And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.
| |
| 29 | ä½ å€‘è‹¥çŸ¥é“他是公義的ã€å°±çŸ¥é“凡行公義之人都是他所生的。
If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.
| |