| 1 | | |
| 2 | 亚伯拉罕生以撒ã€ä»¥æ’’生雅å„ã€é›…å„生犹大ã€ä¸Žå…¶å…„弟〠| |
| 3 | 犹大由他玛æ°ç”Ÿæ³•å‹’æ–¯ã€è°¢æ‹‰ã€æ³•å‹’斯生希斯仑ã€å¸Œæ–¯ä»‘生亚兰〠| |
| 4 | 亚兰生亚米拿达ã€äºšç±³æ‹¿è¾¾ç”Ÿæ‹¿é¡ºã€æ‹¿é¡ºç”Ÿæ’’门〠| |
| 5 | 撒门由喇åˆæ°ç”Ÿæ³¢é˜¿æ–¯ã€æ³¢é˜¿æ–¯ç”±è·¯å¾—æ°ç”Ÿä¿„备得ã€ä¿„备得生耶西〠| |
| 6 | 耶西生大å«çŽ‹ã€â—‹ | |
| 7 | 大å«çº³ä¹Œåˆ©äºšå¦»ã€ç”Ÿæ‰€ç½—é—¨ã€æ‰€ç½—门生罗波安ã€ç½—波安生亚比雅ã€äºšæ¯”雅生亚撒〠| |
| 8 | 亚撒生约沙法ã€çº¦æ²™æ³•ç”Ÿçº¦å…°ã€çº¦å…°ç”Ÿä¹Œè¥¿äºšã€ | |
| 9 | 乌西亚生约å¦ã€çº¦å¦ç”Ÿé›…哈斯ã€äºšå“ˆæ–¯ç”Ÿå¸Œè¥¿å®¶ã€ | |
| 10 | 希西家生玛拿西ã€çŽ›æ‹¿è¥¿ç”Ÿäºšé—¨ã€äºšé—¨ç”Ÿçº¦è¥¿äºšã€ | |
| 11 | 徙于巴比伦时ã€çº¦è¥¿äºšç”Ÿè€¶å“¥å°¼é›…与其兄弟ã€â—‹ | |
| 12 | 徙于巴比伦åŽã€è€¶å“¥å°¼é›…生撒拉é“ã€æ’’拉é“生所罗巴伯〠| |
| 13 | 所罗巴伯生亚比玉ã€äºšæ¯”玉生以利亚敬ã€ä»¥åˆ©äºšæ•¬ç”Ÿäºšæ‰€ã€ | |
| 14 | 亚所生撒ç£ã€æ’’ç£ç”Ÿäºšé‡‘ã€äºšé‡‘生以律〠| |
| 15 | 以律生以利亚撒ã€ä»¥åˆ©äºšæ’’生马但ã€é©¬ä½†ç”Ÿé›…å„〠| |
| 16 | é›…å„生约瑟ã€çº¦ç‘Ÿå³é©¬åˆ©äºšä¹‹å¤«ã€é©¬åˆ©äºšç”Ÿ 耶稣ã€ç§° 基ç£è€…ã€â—‹ | |
| 17 | 如是自亚伯拉罕至大å«å四代ã€è‡ªå¤§å«è‡³å¾™å·´æ¯”伦å四代ã€è‡ªå¾™å·´æ¯”伦至 基ç£å四代〠| |
| 18 | 耶稣基ç£ä¹‹ç”Ÿå¦‚å·¦ã€æ¯é©¬åˆ©äºšä¸ºçº¦ç‘Ÿæ‰€è˜ã€æœªå©šæ„Ÿåœ£ç¥žè€Œå•ã€ | |
| 19 | 其夫约瑟ã€ä¹‰äººä¹Ÿã€ä¸æ¬²æ˜¾è¾±ä¹‹ã€æ„éšä¼‘之〠| |
| 20 | æ€ç»´é—´ã€ä¸»ä¹‹ä½¿è§äºŽæ¢¦æ›°ã€å¤§å«ä¹‹è£”约瑟ã€å¨¶å°”妻马利亚勿惧ã€ç›–所å•è€…ã€ç”±åœ£ç¥žä¹Ÿã€ | |
| 21 | 彼将生åã€å¯åæ›° 耶稣ã€å› 将救其民出于罪也〠| |
| 22 | 斯事悉æˆã€ä»¥åº”主藉先知所言曰〠| |
| 23 | 将有处女ã€å•è€Œç”Ÿåã€äººç§°å…¶åã€æ›° 以马内利ã€è¯‘å³ä¸Šå¸å•æˆ‘侪也〠| |
| 24 | 约瑟寤ã€å¦‚主使所命娶之〠| |
| 25 | 未与åŒå®¤ã€åŠç”Ÿåã€åˆ™å之曰 耶稣〠| |