主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





马太ç¦éŸ³ 27
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
平旦ã€ç¥­å¸è¯¸é•¿ã€æ°‘é—´é•¿è€ã€è°‹æ”»è€¶ç¨£ä»¥æ­»ä¹‹ã€
2
系而曳之ã€è§£äºŽæ–¹ä¼¯å½¼æ‹‰å¤šã€â—‹
3
æ—¶ã€å–师者犹大ã€è§è€¶ç¨£å®šç½ªã€åˆ™æ‚”ã€å其金三å于祭å¸è¯¸é•¿é•¿è€ã€
4
æ›°ã€æˆ‘å–无辜者之血ã€æœ‰ç½ªçŸ£ã€ä½¥æ›°ã€äºŽæˆ‘何与ã€å°”自当之ã€
5
犹大掷金于殿ã€é€€è€Œè‡ªç¼¢ã€
6
祭å¸è¯¸é•¿å–其金曰ã€æ­¤ä¹ƒè¡€å€¼ã€è´®åº“éžå®œã€
7
é‚共议以其金市陶人田ã€ä»¥ç˜—宾旅ã€
8
故其田迄今称血田焉ã€
9
乃应先知耶利米言云ã€å½¼å–被估者之值三å金ã€å³ä»¥è‰²åˆ—人所估者ã€
10
以市陶人田ã€ä¾ä¸»æ‰€å‘½æˆ‘也ã€â—‹
11
耶稣立方伯å‰ã€æ–¹ä¼¯é—®æ›°ã€å°”乃犹太人王乎ã€è€¶ç¨£æ›°ã€å°”言之矣ã€
12
祭å¸è¯¸é•¿é•¿è€è®¼ä¹‹ã€è€¶ç¨£ä¸ç­”ã€
13
彼拉多曰ã€æ–¯äººå¤šç«¯è¯å°”ã€å°”ä¸é—»ä¹Žã€
14
耶稣ä¸ç­”一è¯ã€æ–¹ä¼¯å¥‡ç”šã€
15
届节期ã€æ–¹ä¼¯ä¾‹é‡Šä¸€å›šã€ä»»ä¼—所欲ã€
16
æ—¶ã€æœ‰è‘—å之囚巴拉巴ã€
17
众集ã€å½¼æ‹‰å¤šæ›°ã€å°”欲我孰释耶ã€å·´æ‹‰å·´ä¹Žã€æŠ‘耶稣称基ç£è€…乎ã€
18
盖知其因u嫉而付耶稣也ã€
19
方伯å于堂ã€å…¶å¦»ä½¿è°“之曰ã€æ­¤ä¹‰äººã€å°”勿与也ã€ä»¥æˆ‘今夜梦中ã€ä¸ºä¹‹å“€ä¼¤ä¸èƒœç„‰ã€
20
祭å¸è¯¸é•¿ã€é•¿è€ã€å”†ä¼—求释巴拉巴ã€è€Œç­è€¶ç¨£ã€
21
方伯谓众曰ã€äºŒäººä¸­æ¬²æˆ‘孰释ã€æ›°ã€å·´æ‹‰å·´ã€
22
彼拉多曰ã€ç„¶åˆ™ç§°åŸºç£ä¹‹è€¶ç¨£ã€ä½•ä»¥å¤„之ã€ä½¥æ›°ã€é’‰ä¹‹å架ã€
23
方伯曰ã€å½¼è¡Œä½•æ¶è€¶ã€ä¼—愈呼曰ã€é’‰ä¹‹å架ã€
24
彼拉多è§è¨€ä¹‹æ— æµŽã€å以滋乱ã€é‚å–æ°´ã€ä¼—å‰ç›¥æ‰‹ã€æ›°ã€æµæ­¤ä¹‰äººä¹‹è¡€ã€éžæˆ‘罪也ã€å°”自当之ã€
25
众皆应曰ã€å…¶è¡€å½’我ã€åŠæˆ‘å­å­™ã€
26
é‚释巴拉巴ã€éž­è€¶ç¨£ã€ä»˜ä¹‹é’‰å架ã€â—‹
27
æ—¶ã€æ–¹ä¼¯ä¹‹å’ã€æºè€¶ç¨£å…¥ç½²ã€é›†å…¨è¥å›´ä¹‹ã€
28
褫其衣ã€è¡£ä»¥ç»›è¢ã€
29
编棘冕ã€å† å…¶é¦–ã€ç½®è‹‡äºŽå³æ‰‹ã€è·ªå…¶å‰ã€è€Œæˆä¹‹æ›°ã€çŠ¹å¤ªäººçŽ‹å®‰å“‰ã€
30
且唾之ã€å–苇击其首ã€
31
æˆæ¯•ã€è¤«å…¶è¢ã€è¡£ä»¥æ•…è¡£ã€æ›³é’‰å架ã€â—‹
32
众出ã€é‡ä¸€å¤åˆ©å¥ˆäººè¥¿é—¨ã€å¼ºä¹‹å•å¾€ã€è´Ÿè€¶ç¨£ä¹‹å架ã€
33
至一地ã€åå„å„ä»–ã€å³é«‘髅处也ã€
34
以酒和胆饮之ã€è€¶ç¨£å°è€Œä¸é¥®ã€
35
既钉之å架ã€é˜„分其衣ã€
36
å而守之ã€
37
置标于首ã€ä¹¦æ›°ã€çŠ¹å¤ªäººä¹‹çŽ‹è€¶ç¨£ã€
38
有二盗åŒé’‰å架ã€ä¸€å·¦ä¸€å³ã€
39
过者诮之ã€æ‘‡é¦–æ›°ã€
40
å°”æ¯æ®¿ã€ä¸‰æ—¥å¤å»ºä¹‹ã€å¯è‡ªæ•‘也ã€å°”若上å¸å­ã€åˆ™è‡ªå架下矣ã€
41
祭å¸è¯¸é•¿ã€å£«å­ã€é•¿è€ã€äº¦å¦‚是æˆä¹‹æ›°ã€
42
彼救他人ã€ä¸èƒ½è‡ªæ•‘也ã€å½¼ä¸ºä»¥è‰²åˆ—王ã€ä»Šè‡ªå架而下ã€æˆ‘则信之ã€
43
å½¼æƒä¸Šå¸ã€ä¸Šå¸æžœæ‚¦ä¹‹ã€ä»Šå¯æ‹¯ä¹‹ã€ç›–彼曰ã€æˆ‘乃上å¸å­ä¹Ÿã€
44
åŒé’‰ä¹‹ç›—ã€äº¦å¦‚是诟之ã€â—‹
45
自åˆæ­£è‡³ç”³åˆã€é地晦冥ã€
46
约申åˆã€è€¶ç¨£å¤§å£°å‘¼æ›°ã€ä»¥åˆ©ã€ä»¥åˆ©ã€æ‹‰é©¬ã€æ’’å·´å„大尼ã€å³è¨€æˆ‘上å¸ã€æˆ‘上å¸ã€ä½•é—我也ã€
47
æ—立者有人闻之曰ã€å½¼å‘¼ä»¥åˆ©äºšä¹Ÿã€
48
其中一人疾趋ã€å–æµ·ç»’æ¸é…°ã€æŸè‹‡ä»¥é¥®ä¹‹ã€
49
或曰ã€å§‘å¬ä¹‹ã€è¯•è§‚以利亚æ¥æ•‘之å¦ã€
50
耶稣å¤å¤§å£°è€Œå‘¼ã€æ°”é‚ç»ã€
51
殿幔自上至下裂为二ã€åœ°éœ‡ã€ç£è£‚ã€
52
墓å¯ã€æ—¢é€ä¹‹åœ£ã€å…¶èº«å¤šæœ‰å¤èµ·è€…ã€
53
迨耶稣å¤ç”ŸåŽã€å‡ºå¢“入圣京ã€è§äºŽå¤šäººã€
54
百夫长åŠåŒå®ˆè€¶ç¨£è€…ã€è§åœ°éœ‡ä¸Žæ‰€åŽ†ä¹‹äº‹ã€æƒ§ç”šã€æ›°ã€æ­¤è¯šä¸Šå¸å­ä¹Ÿã€
55
有多妇自加利利从耶稣ã€è€Œä¾›äº‹ä¹‹è€…ã€åœ¨å½¼è¿œè§‚ã€
56
中有抹大拉之马利亚ã€é›…å„约西之æ¯é©¬åˆ©äºšã€åŠè¥¿åº‡å¤ªäºŒå­ä¹‹æ¯ã€â—‹
57
既暮ã€æœ‰å¯Œäººçº¦ç‘Ÿè€…ã€æ¥è‡ªäºšåˆ©é©¬å¤ªã€äº¦è€¶ç¨£ä¹‹å¾’也ã€
58
谒彼拉多ã€æ±‚耶稣尸ã€å½¼æ‹‰å¤šå‘½äºˆä¹‹ã€
59
约瑟å–å°¸ã€è£¹ä»¥æ´å¸ƒã€
60
置诸己之新墓ã€å‡¿äºŽç£è€…ã€è½¬å¤§çŸ³äºŽå¢“门而去ã€
61
有抹大拉之马利亚ã€åŠä»–马利亚ã€å¯¹èŒ”而åã€â—‹
62
翌日ã€å³å¤‡èŠ‚之次日ã€ç¥­å¸è¯¸é•¿ä¸Žæ³•åˆ©èµ›äººé›†ã€è°’彼拉多曰ã€
63
大人ã€æˆ‘侪忆彼惑人者ã€ç”Ÿæ—¶å°æ›°ã€ä¸‰æ—¥åŽã€æˆ‘å°†å¤èµ·ã€
64
是以请命固守其茔三日ã€æ其徒窃之ã€è€Œä»¥è‡ªæ­»è€Œèµ·å‘Šæ°‘ã€åˆ™åŽæ­¤ä¹‹è°¬ã€è¾ƒç”šäºŽå…ˆçŸ£ã€
65
彼拉多曰ã€å°”有守兵ã€å¾€å°½ä¹ƒå¿ƒã€å›ºå®ˆä¹‹ã€
66
é‚å¾€ã€å°çŸ³è®¾å…µã€å›ºå®ˆå…¶èŒ”焉ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |