| 1 | 厥åŽã€ä¿ç½—去雅典ã€è‡³å“¥æž—多〠| |
| 2 | é‡çŠ¹å¤ªäººäºšå±…拉者ã€ç”ŸäºŽæœ¬éƒ½ã€ä¸Žå¦»ç™¾åŸºæ‹‰ã€ç”«è‡ªä¹‰å¤§åˆ©æ¥ã€å› é©è€ä¸¢å‘½çŠ¹å¤ªäººå°½ç¦»ç½—马ã€ä¿ç½—就之〠| |
| 3 | 以åŒè‰ºæ•…ã€é‚与å•å±…工作ã€å…¶è‰ºç›–制幕也〠| |
| 4 | æ¯å®‰æ¯æ—¥ã€ä¿ç½—åœ¨ä¼šå ‚è¾©è®ºã€åŠçŠ¹å¤ªäººä¸Žå¸Œåˆ©å°¼äººã€â—‹ | |
| 5 | åŠè¥¿æ‹‰æ摩太æ¥è‡ªé©¬å…¶é¡¿ã€ä¿ç½—为é“迫切ã€äºŽçŠ¹å¤ªäººè¯ 耶稣为 基ç£ã€ | |
| 6 | 犹太人敌而谤之ã€ä¿ç½—振衣曰ã€å°”血归尔首ã€æˆ‘æ— å°¤ç„‰ã€ä»Šè€ŒåŽæˆ‘就异邦人矣〠| |
| 7 | é‚去之ã€å…¥æ•¬ä¸Šå¸è€…犹士都之室ã€é‚»äºŽä¼šå ‚〠| |
| 8 | å¸ä¼šå ‚者基利å¸å¸ƒä¸Žå…¶å…¨å®¶ä¿¡ä¸»ã€å“¥æž—多人ã€å¤šæœ‰é—»é“而信ã€ä¸”å—洗者〠| |
| 9 | 夜间ã€ä¸»äºŽå¼‚象ä¸ã€è¯ä¿ç½—æ›°ã€å‹¿æƒ§ã€å®œè¨€å‹¿é»˜ã€ | |
| 10 | 盖我å•å°”ã€æ— 人击尔害尔ã€å› 我有多民于æ¤é‚‘也〠| |
| 11 | ä¿ç½—居彼一年有å…月ã€ä»¥ä¸Šå¸é“è®ä¹‹ã€â—‹ | |
| 12 | 迦æµä¸ºäºšè¯¥äºšæ–¹ä¼¯æ—¶ã€çŠ¹å¤ªäººåŒå¿ƒèµ·è€Œæ”»ä¿ç½—ã€æ›³è‡³å…¬åº§ä¹‹å‰ã€ | |
| 13 | æ›°ã€æ¤äººåŠä¼—è¿å¾‹ä»¥æ‹œä¸Šå¸ã€ | |
| 14 | ä¿ç½—å°†å¯å£ã€è¿¦æµè¯çŠ¹å¤ªäººæ›°ã€çŠ¹å¤ªäººä¹Žã€è‹Ÿå› ä¸ä¹‰å¥¸æ¶ä¹‹äº‹ã€ç†å®œå¬å°”〠| |
| 15 | 若辩论言è¯å称ã€åŠå°”之律ã€å°”自ç†ä¹‹ã€æˆ‘ä¸æ¬²åˆ¤æ¤ä¹Ÿã€ | |
| 16 | é‚é€ä¹‹å‡ºã€ | |
| 17 | 众执å¸ä¼šå ‚者所æå°¼ã€äºŽå…¬åº§å‰æ‰‘之ã€è¿¦æµæ¦‚ä¸ç½®æ„ã€â—‹ | |
| 18 | ä¿ç½—尚居多日ã€ä¹ƒåˆ«è¯¸å…„弟ã€èˆªæµ·å¾€å™åˆ©äºšã€ç™¾åŸºæ‹‰äºšå±…拉å•ä¹‹ã€åœ¨åšé©å“©ç¿¦å‘ã€æœ‰çŸ¢èª“故也〠| |
| 19 | 至以弗所ã€ç•™äºŒäººäºŽå½¼ã€è‡ªå…¥ä¼šå ‚ã€ä¸ŽçŠ¹å¤ªäººè¾©è®ºã€ | |
| 20 | 众请久居ã€ä¸è®¸ã€ | |
| 21 | 乃别之曰ã€è‹¥ä¸Šå¸è®¸ä¹‹ã€æˆ‘å°†å而就尔ã€é‚舟行去以弗所〠| |
| 22 | 至该撒利亚ã€ç™»å²¸ã€ä¸Šè€¶è·¯æ’’冷ã€é—®å®‰äºŽä¼šã€åŽä¸‹å®‰æ阿〠| |
| 23 | 久之åˆå¾€ã€ä»¥æ¬¡ç»åŠ 拉太ã€å¼—å•å®¶ä¹‹åœ°ã€åšè¯¸é—¨å¾’焉ã€â—‹ | |
| 24 | 有犹太人亚波罗者ã€ç”ŸäºŽäºšåŠ›å±±å¤ªã€è‡³ä»¥å¼—所〠| |
| 25 | 其人åšå¦ã€è°™äºŽè¯¸ç»ã€å°å—è®äºŽä¸»é“ã€ä¸”é”志以 耶稣之事ã€è¯¦è¨€è¯²äººã€å½¼æƒŸçŸ¥çº¦ç¿°ä¹‹æ´—而已〠| |
| 26 | åœ¨ä¼šå ‚æ¯…ç„¶è€Œè¨€ã€ç™¾åŸºæ‹‰ã€äºšå±…拉ã€é—»è€Œå»¶ä¹‹ã€è¿°ä¸Šå¸ä¹‹é“尤详〠| |
| 27 | 亚波罗欲往亚该亚ã€è¯¸å…„弟勉之ã€é—书门徒ã€ä»¤æŽ¥çº³ä¹‹ã€æ—¢è‡³ã€å¤§æœ‰åŠ©äºŽç”±æ©è€Œä¿¡è€…〠| |
| 28 | 盖于众å‰ã€åŠ›æŠ˜çŠ¹å¤ªäººã€å¼•è¯¸ç»æŒ‡æ˜Ž 耶稣为 基ç£ä¹Ÿã€ | |