| 1 | 耶稣基ç£ä¹‹ä»†ä¿ç½—ã€å¥‰å¬ä¸ºä½¿å¾’ã€ç‰¹ç®€ä»¥å®£ä¸Šå¸ç¦éŸ³ã€ | |
| 2 | å³æ˜”藉诸先知所许ã€è½½äºŽåœ£ç»è€…〠| |
| 3 | 乃谓其åã€ä¾å½¢èº¯è¨€ã€è‡ªå¤§å«ä¹‹è£”而生〠| |
| 4 | ä¾ç»´åœ£ä¹‹ç¥žè¨€ã€å› 自æ»å¤ç”Ÿã€ä»¥æƒèƒ½è¯ä¸ºä¸Šå¸åã€å³æˆ‘主 耶稣基ç£ã€ | |
| 5 | 我侪由彼å—æ©ã€åŠä½¿å¾’èŒã€ä½¿ä¸‡é‚¦ç¼˜å…¶åå› ä¿¡è€Œæœã€ | |
| 6 | | |
| 7 | 凡在罗马ã€ä¸ºä¸Šå¸æ‰€çˆ±ã€è’™å¬ä¸ºåœ£å¾’者ã€æ„¿æ©æƒ 平康ã€ç”±æˆ‘父上å¸ã€åŠä¸» 耶稣基ç£å½’å°”ã€â—‹ | |
| 8 | 首焉者ã€æˆ‘èµ– 耶稣基ç£ã€ä¸ºå°”众谢我上å¸ã€å› 尔之信ã€ä¸¾ä¸–宣扬〠| |
| 9 | 盖上å¸ã€å³æˆ‘于其å之ç¦éŸ³ã€ä»¥å¿ƒç¥žæ‰€å´‡äº‹è€…ã€è¯æˆ‘常言åŠå°”〠| |
| 10 | 祈祷间ã€æ‰€æ’求者ã€åº¶ä¾ä¸Šå¸æ—¨ã€ç»ˆå¾—å¦é€”就尔〠| |
| 11 | 盖我切愿è§å°”ã€ä»¥å±žç¥žä¹‹æ©èµè´¶å°”ã€è‡´å°”åšå®šã€ | |
| 12 | å³æˆ‘å•å°”ã€å› 尔我åŒä¿¡ã€äº’相得慰也〠| |
| 13 | 兄弟乎ã€æˆ‘愿尔知ã€æˆ‘屡定æ„就尔ã€æ¬²äºŽå°”ä¸å¾—æžœã€å¦‚在他邦然ã€ä½†è‡³ä»Šä»æœ‰æ‰€é˜»ã€ | |
| 14 | 我于希利尼人ã€åŒ–外人ã€æ™ºè€…愚者ã€çš†è´Ÿå…¶å€ºã€ | |
| 15 | 故愿尽我心ã€å¹¶å®£ç¦éŸ³äºŽå°”在罗马者〠| |
| 16 | 我ä¸ä»¥ç¦éŸ³ä¸ºè€»ã€æ˜¯ä¹ƒä¸Šå¸ä¹‹èƒ½ã€ä»¥æ•‘凡信者ã€å…ˆçŠ¹å¤ªäººã€æ¬¡å¸Œåˆ©å°¼äººã€ | |
| 17 | 盖上å¸ä¹‹ä¹‰ã€äºŽæ–¯è€Œè‘—ã€ç”±ä¿¡è‡´ä¿¡ã€å¦‚ç»äº‘ã€ä¹‰è€…å°†å› ä¿¡è€Œç”Ÿã€â—‹ | |
| 18 | 夫上å¸ä¹‹æ€’ã€è‡ªå¤©è€Œæ˜¾ã€åŠ 诸ä¸è™”ä¸ä¹‰ä¹‹äººã€å³ä»¥ä¸ä¹‰è€ŒæŠ‘真ç†è€…也〠| |
| 19 | 盖所å¯çŸ¥ä¹Žä¸Šå¸è€…ã€å½°äºŽå…¶è¡·ã€ä¹ƒä¸Šå¸å½°ä¹‹ä¹Ÿã€ | |
| 20 | 自创世以æ¥ã€ä¸Šå¸ä¹‹æ°¸èƒ½ç¥žæ€§ã€å³æ‰€èŽ«å¯è§è€…ã€å·²æ˜Žå¯è§çŸ£ã€ä¹ƒç”±æ‰€é€ 之物而知之ã€è‡´äººæœ«ç”±æŽ¨è¯¿ã€ | |
| 21 | 顾彼既知上å¸ã€è€Œä¸ä»¥ä¸Šå¸è£ä¹‹ã€äº¦ä¸è°¢ä¹‹ã€ä¹ƒæ€è®®è™”妄ã€å¿ƒè ¢è€Œæ˜§ã€ | |
| 22 | 自称为智ã€é€‚æˆä¸ºæ„šã€ | |
| 23 | 以ä¸æœ½ä¸Šå¸ä¹‹è£ã€è€Œæ˜“以必朽之人ã€åŠç¦½å…½æ˜†è™«ä¹‹çŠ¶ã€â—‹ | |
| 24 | 故上å¸ä»»å…¶å¿ƒé€žå—œæ¬²ã€é™·äºŽä¸æ´ã€è‡´äº’辱其身〠| |
| 25 | 彼以上å¸ä¹‹çœŸã€æ˜“之以伪ã€å®å´‡å¥‰å—é€ ä¹‹ç‰©ã€ä¸å´‡å¥‰é€ 物之主ã€å¤«ä¸Šå¸ä¹ƒå®œé¢‚者ã€åŽ†ä¸–é¡æš¨ã€é˜¿é—¨ã€â—‹ | |
| 26 | 是以上å¸ä»»å…¶çºµå¯è€»ä¹‹æ¬²ã€å¦‡å¥³ä»¥é¡ºæ€§ä¹‹ç”¨ã€å˜ä¸ºé€†æ€§ä¹‹ç”¨ã€ | |
| 27 | ç”·å亦然ã€å¼ƒå¦‡å¥³é¡ºæ€§ä¹‹ç”¨ã€å—œæ¬²äº’çƒã€ç”·ä¸Žç”·è¡Œé‚ªåƒ»ã€è‡ªå—谬妄当得之报ã€â—‹ | |
| 28 | 彼知识ä¸æ—¢ä¸æ„¿æœ‰ä¸Šå¸ã€ä¸Šå¸é‚任其丧心ã€è¡Œéžå®œä¹‹è¡Œã€ | |
| 29 | 充乎诸般ä¸ä¹‰ã€æ¶æ…ã€è´ªå©ªã€æš´å¾ˆã€u嫉ã€å‡¶æ€ã€äº‰`ã€è¯¡è°²ã€é˜´é™©ã€ | |
| 30 | éšåˆºã€æ¯è°¤ã€æ†Žä¹Žä¸Šå¸ã€ç‹Žä¾®ã€å‚²æ…¢ã€çŸœå¤¸ã€é€ æ¶ã€è¿é€†çˆ¶æ¯ã€ | |
| 31 | 愚昧ã€èƒŒçº¦ã€ä¸æƒ…ã€ä¸æ…ˆã€ | |
| 32 | 若辈既知上å¸ä¹‹å®šå‘½ã€å‡¡è¡Œæ¤è€…宜æ»ã€ä¹ƒä¸ç¬¬è‡ªè¡Œä¹‹ã€åˆæ‚¦äººè¡Œä¹‹ã€ | |