| 1 | 为 耶稣基ç£ä¹‹å›šä¿ç½—ã€ä¸Žå…„弟æ摩太ã€ä¹¦è¾¾æ‰€çˆ±åŒåŠ³ä¹‹è…“利门〠| |
| 2 | åŠå§Šå¦¹äºšè…“亚ã€ä¸Žæˆ‘åŒä¼ä¹‹äºšåŸºå¸ƒã€æš¨åœ¨å°”家之会〠| |
| 3 | æ„¿æ©æƒ 平康ã€ç”±æˆ‘父上å¸ã€åŠä¸» 耶稣基ç£å½’å°”ã€â—‹ | |
| 4 | 我æ’谢我上å¸ã€äºŽç¥ˆç¥·é—´å¿µåŠå°”〠| |
| 5 | 缘闻尔之爱ã€ä¸Žå‘主 耶稣åŠä¼—圣徒之信〠| |
| 6 | 致尔与众之信有效ã€å¾—识尔曹所有之善ã€åœ¨äºŽ 基ç£ã€ | |
| 7 | 兄弟欤ã€æˆ‘于尔爱ã€å–œæ…°ç‰¹ç”šã€å› 诸圣徒之心ã€ç”±å°”而畅é‚也ã€â—‹ | |
| 8 | 故我虽于 基ç£ã€ä»¥æ‰€å®œè€…侃侃命尔〠| |
| 9 | 然如我年迈之ä¿ç½—ã€ä»Šä¸”为 基ç£è€¶ç¨£è€Œè¢«å›šã€å®ä»¥çˆ±è€Œæ±‚尔〠| |
| 10 | å³ä¸ºæˆ‘å阿尼西æ¯æ±‚å°”ã€ä¹ƒæˆ‘于缧ç»ä¸æ‰€ç”Ÿè€…〠| |
| 11 | å½¼ç´ æ— ç›ŠäºŽå°”ã€è€Œä»ŠäºŽå°”我俱有益〠| |
| 12 | 我é£ä¹‹å½’å°”ã€å½¼ä¹ƒæˆ‘之腹心〠| |
| 13 | 我欲留之å•æˆ‘ã€äºŽç¦éŸ³ä¹‹ç¼§ç»ä¸ä»£å°”事我〠| |
| 14 | 第ä¸è¯†å°”æ„ã€æˆ‘ä¸æ¬²ä¸ºã€ä½¿å°”之善éžå‡ºäºŽå¼ºã€ä¹ƒå‡ºäºŽæ„¿ã€ | |
| 15 | 彼暂离尔ã€æˆ–俾尔永有之〠| |
| 16 | ä¸å¤å¦‚仆ã€ä¹ƒé€¾äºŽä»†ã€ä¸ºæ‰€çˆ±ä¹‹å…„弟ã€äºŽæˆ‘且然ã€å†µäºŽå°”乎ã€ä¸”在形躯ã€äº¦åœ¨ä¸»ä¹Ÿã€ | |
| 17 | 尔若以我为侣ã€åˆ™çº³ä¹‹å¦‚纳我〠| |
| 18 | 若彼有枉尔负尔者ã€åˆ™çš†å½’之于我ã€æˆ‘å°†å¿ä¹‹ã€ | |
| 19 | æ¤æˆ‘ä¿ç½—之手书也ã€å°”躬负我ã€æˆ‘姑弗言〠| |
| 20 | 兄弟欤ã€ä½¿æˆ‘于主ä¸å¾—尔助ã€æˆ‘心于 基ç£è€Œç•…é‚〠| |
| 21 | 我深信尔之顺æœã€æ•…书以é—å°”ã€çŸ¥å°”所为ã€å¿…过于我所言〠| |
| 22 | 尔亦当为我备馆èˆã€ç›–我望由尔祈祷ã€å¾—就尔也ã€â—‹ | |
| 23 | | |
| 24 | åŠåŒåŠ³ä¹‹é©¬å¯ã€äºšé‡Œè¾¾å¤ã€åº•é©¬ã€è·¯åŠ ã€çš†é—®å°”安〠| |
| 25 | | |