| 1 | | |
| 2 | æ„¿æ©æƒ 平康ã€ç”±æˆ‘父上å¸ã€åŠä¸» 耶稣基ç£å½’å°”ã€â—‹ | |
| 3 | 我æ¯æ€€å¿µå°”ã€åˆ™è°¢æˆ‘上å¸ã€ | |
| 4 | 为尔众祈时ã€æ’欣然而求〠| |
| 5 | 缘尔自始迄今ã€å…±ä¸Žç¦éŸ³ã€ | |
| 6 | 我深信肇善工于尔曹者ã€å¿…æˆä¹‹ã€ä»¥è¿„ 耶稣基ç£ä¹‹æ—¥ã€ | |
| 7 | 我如是念尔众ã€å®œä¹Ÿã€ç›–尔在我心ã€ä»¥å°”于我缧ç»ä¸ã€åŠè¾©è¯ç¦éŸ³ä¹‹é™…ã€å°”与我共与乎æ©ä¹Ÿã€ | |
| 8 | | |
| 9 | 我所祈者ã€ä½¿å°”之爱ã€äºŽçŸ¥è¯†é€šè¾¾è€Œæ„ˆå……溢〠| |
| 10 | 致能验至善ã€çº¯ç²¹æ— ç–µã€è¿„于 基ç£ä¹‹æ—¥ã€ | |
| 11 | ç”± 耶稣基ç£ã€å……乎义之实ã€è‡´è£ä¸Žé¢‚归于上å¸ã€â—‹ | |
| 12 | 兄弟乎ã€æˆ‘欲尔知我所é之事ã€é€‚以广ç¦éŸ³ä¹‹ä¼ 〠| |
| 13 | 致我缘 基ç£è€Œå—之缧ç»ã€é扬于御è¥ã€ä»¥åŠå„方〠| |
| 14 | 且使宗主之兄弟ã€å¤šå› 我缧ç»ã€ç›Šæ¯…然宣上å¸é“è€Œæ— æƒ§ã€ | |
| 15 | 夫宣 基ç£ã€æœ‰å‡ºäºŽu嫉纷争者ã€äº¦æœ‰å‡ºäºŽå–„æ„者〠| |
| 16 | æ¤åˆ™å‡ºäºŽçˆ±ã€çŸ¥æˆ‘之立ã€ä¹ƒä¸ºè¾©ç¦éŸ³ä¹Ÿã€ | |
| 17 | å½¼åˆ™å‡ºäºŽæ ‘å…šã€éžè¯šä¹Ÿã€æ¬²å¢žæˆ‘缧ç»ä¹‹è‹¦è€³ã€ | |
| 18 | 然则何如乎ã€æ— 论或伪或诚〠基ç£æ˜¯å®£ã€æˆ‘则ä¹ä¹‹ã€ä¸”终ä¹ä¹‹ã€ | |
| 19 | 盖我知æ¤ã€ç”±å°”祈祷ã€åŠæ‰€èµ 耶稣基ç£ä¹‹ç¥žã€ç»ˆå¿…使我得救〠| |
| 20 | ä¾æˆ‘之ä¼æœ›ã€ä¸€æ— 所愧ã€è€Œæ¯…然如常ã€ä»Šæ— 论生æ»ã€æƒŸä½¿ 基ç£ä¸•æ˜¾äºŽæˆ‘躬〠| |
| 21 | 盖我之生也ã€ä¹ƒä¸º 基ç£ã€æ»äº¦æœ‰ç›Šã€ | |
| 22 | 若生于形躯ã€æˆæˆ‘功果ã€åˆ™ä¸çŸ¥å½“何择也〠| |
| 23 | 盖我迫于二者之间ã€æ¬²ç¦»è€Œä¸Ž 基ç£å•åœ¨ã€æ˜¯ä¸ºæ„ˆç¾Žã€ | |
| 24 | 但居于形躯ã€ä¸ºå°”之故为尤è¦ã€ | |
| 25 | 既深信æ¤ã€åˆ™çŸ¥æˆ‘å¿…ä»å˜ã€ä¸”与尔众åŒå±…ã€è‡´å°”进益而ä¹äºŽé“〠| |
| 26 | 俾尔缘 基ç£è€¶ç¨£è€Œå¤¸è€…ã€å› 我而溢ã€ä»¥æˆ‘å¤ä¸Žå°”åŒåœ¨ä¹Ÿã€ | |
| 27 | 惟尔处世ã€é¡»åˆä¹Ž 基ç£ä¹‹ç¦éŸ³ã€ä½¿æˆ‘或就尔ã€æˆ–离尔ã€å¾—闻尔事ã€å³å°”åšç«‹äºŽä¸€å¿ƒä¸€å¿—ã€ä¸ºç¦éŸ³ä¹‹é“而战〠| |
| 28 | 概毋为敌所惊ã€å…¶è¡¨å½°ä¹Ÿã€äºŽå½¼åˆ™ä¸ºè´¥äº¡ã€äºŽå°”则为救济ã€ä¹ƒç”±ä¸Šå¸ä¹Ÿã€ | |
| 29 | ç›–å› åŸºç£èµå°”ã€ä¸ç¬¬ä¿¡ä¹‹ã€äº¦ä¸ºä¹‹å—苦〠| |
| 30 | 尔有战争ã€ä¹ƒå¦‚昔所è§äºŽæˆ‘ã€ä»Šæ‰€é—»äºŽæˆ‘者也〠| |