| 1 | 慎勿行尔义于人å‰ã€ä»¤äººè§ä¹‹ã€è‹¥ç„¶ã€åˆ™ä¸èŽ·èµäºŽå°”天父矣〠| |
| 2 | 故施济勿å¹è§’于å‰ã€è‹¥ä¼ªå–„è€…åœ¨ä¼šå ‚åŠé€šè¡¢ã€æ±‚è£äºŽäººã€æˆ‘诚è¯æ±ã€å½¼å·²å¾—å…¶èµçŸ£ã€ | |
| 3 | 惟尔施济ã€å‹¿ä½¿å·¦æ‰‹çŸ¥å³æ‰‹æ‰€ä¸ºã€ | |
| 4 | 俾尔之施济éšç„‰ã€å°”父鉴于éšè€…ã€å°†ä»¥æŠ¥å°”ã€â—‹ | |
| 5 | 尔祈祷ã€å‹¿è‹¥ä¼ªå–„者ã€å¥½ç«‹äºŽä¼šå ‚街隅祈祷ã€ä»¤äººè§ä¹‹ã€æˆ‘诚è¯æ±ã€å½¼å·²å¾—å…¶èµçŸ£ã€ | |
| 6 | 惟尔祈祷ã€å®œå…¥å¯†å®¤é—é—¨ã€ç¥ˆå°”éšä¸ä¹‹çˆ¶ã€å°”父鉴于éšè€…ã€å°†ä»¥æŠ¥å°”〠| |
| 7 | 尔祈祷ã€è¯å‹¿é‡å¤ã€å¦‚异邦人ã€å½¼ä»¥ä¸ºè¨€å¤šä¹ƒå¾—å‡é—»ä¹Ÿã€ | |
| 8 | 尔勿效之ã€ç›–未求之先ã€å°”所需者ã€çˆ¶å·²çŸ¥ä¹‹ã€ | |
| 9 | 故尔祈祷宜云ã€æˆ‘父在天ã€æ„¿å°”å圣〠| |
| 10 | å°”å›½ä¸´æ ¼ã€å°”旨得æˆã€åœ¨åœ°è‹¥å¤©ã€ | |
| 11 | 日需之粮ã€ä»Šæ—¥èµæˆ‘〠| |
| 12 | 求å…我负ã€å¦‚我å…人〠| |
| 13 | 勿导入试ã€æ‹¯æˆ‘出æ¶ã€å¤æ–‡æœ‰å¢žä¹‹è€…云以国æƒè£çš†å°”所有爰åŠä¸–世诚所愿也 | |
| 14 | ç›–å°”å…人过ã€å¤©çˆ¶äº¦å…尔过〠| |
| 15 | å°”ä¸å…人过ã€å°”父亦ä¸å…尔过ã€â—‹ | |
| 16 | å°”ç¦é£Ÿã€å‹¿è‹¥ä¼ªå–„者作忧容ã€å½¼åž¢é¢ä»¥ç¦é£Ÿè§äºŽäººã€æˆ‘诚è¯æ±ã€å½¼å·²å¾—å…¶èµçŸ£ã€ | |
| 17 | 惟尔ç¦é£Ÿã€è†é¦–ã€ué¢ã€ | |
| 18 | 俾尔ç¦é£Ÿä¸è§äºŽäººã€æƒŸè§äºŽéšä¸ä¹‹çˆ¶ã€å°”父鉴于éšè€…ã€å°†ä»¥æŠ¥å°”ã€â—‹ | |
| 19 | 勿积财于地ã€å…¶å¤„è ¹èš€é”ˆåã€ç›—穴而窃之〠| |
| 20 | 惟积财于天ã€å…¶å¤„åˆ™è ¹ä¸èš€ã€é”ˆä¸åã€ç›—ä¸ç©´è€Œçªƒä¹‹ã€ | |
| 21 | 盖尔财所在ã€å°”心亦在焉〠| |
| 22 | 夫身之ç¯ã€ç›®ä¹Ÿã€ç›®äº†åˆ™å…¨èº«å…‰ã€ | |
| 23 | ç›®g则全身暗ã€å°”衷之光若暗ã€å…¶æš—大哉〠| |
| 24 | 未有能事二主者ã€ç›–æ¶æ¤çˆ±å½¼ã€æˆ–é‡æ¤è½»å½¼ã€å°”ä¸èƒ½äº‹ä¸Šå¸ã€åˆäº‹è´§è´¢ä¹Ÿã€ | |
| 25 | 故我è¯æ±ã€å‹¿è™‘生何以食ã€ä½•ä»¥é¥®ã€èº«ä½•ä»¥è¡£ã€å¤«ç”Ÿéžè´µäºŽé£Ÿã€èº«éžè´µäºŽè¡£ä¹Žã€ | |
| 26 | 试观飞鸟ã€ä¸ç¨¼ä¸ç©‘ã€ä¸ç§¯äºŽå»ªã€å°”天父且育之ã€å°”岂ä¸å°¤è´µäºŽé¸Ÿä¹Žã€ | |
| 27 | 尔曹è°èƒ½ä»¥æ€è™‘延生一刻乎〠| |
| 28 | 曷为衣虑耶ã€è¯•æ€é‡Žä¹‹ç™¾åˆèŠ±ã€å¦‚何而长ã€ä¸åŠ³ä¸çººã€ | |
| 29 | 我è¯æ±ã€å½“所罗门è£åŽä¹‹æžã€æ‰€è¡£ä¸åŠæ¤èŠ±ä¹‹ä¸€ä¹Ÿã€ | |
| 30 | 夫野è‰ä»Šæ—¥å°šå˜ã€æ˜Žæ—¥æŠ•ç‚‰ã€ä¸Šå¸çŠ¹è¡£ä¹‹è‹¥æ¤ã€å†µäºŽå°”å°ä¿¡è€…乎〠| |
| 31 | 故勿虑何以食ã€ä½•ä»¥é¥®ã€ä½•ä»¥è¡£ã€ | |
| 32 | æ¤çš†å¼‚邦人所求ã€å°”天父知尔悉需之〠| |
| 33 | 惟先于其国其义是求ã€åˆ™æ¤ç‰©æ‚‰åŠ 诸尔ã€æ•…勿为明日虑ã€æ˜Žæ—¥ä¹‹è™‘ã€æ˜Žæ—¥è™‘之ã€æ˜¯æ—¥ä¹‹åŠ³ã€æ˜¯æ—¥è¶³çŸ£ã€ | |