| 1 | 耶稣è§ä¼—ã€ä¹ƒç™»å±±ã€æ—¢åã€é—¨å¾’就焉〠| |
| 2 | å¯å£è®ä¹‹æ›°ã€ | |
| 3 | 虚心者ç¦çŸ£ã€ä»¥å¤©å›½ä¸ºå…¶æœ‰ä¹Ÿã€ | |
| 4 | å“€æ¸è€…ç¦çŸ£ã€ä»¥å…¶å°†å—慰也〠| |
| 5 | 温柔者ç¦çŸ£ã€ä»¥å…¶å°†æ‰¿åœ°ä¹Ÿã€ | |
| 6 | 饥渴慕义者ç¦çŸ£ã€ä»¥å…¶å°†å¾—饱也〠| |
| 7 | 矜æ¤è€…ç¦çŸ£ã€ä»¥å…¶å°†è§çŸœæ¤ä¹Ÿã€ | |
| 8 | 清心者ç¦çŸ£ã€ä»¥å…¶å°†è§ä¸Šå¸ä¹Ÿã€ | |
| 9 | 致和者ç¦çŸ£ã€ä»¥å…¶å°†ç§°ä¸ºä¸Šå¸å也〠| |
| 10 | 为义而è§çª˜é€è€…ç¦çŸ£ã€ä»¥å¤©å›½ä¸ºå…¶æœ‰ä¹Ÿã€ | |
| 11 | 人为我而诟尔ã€çª˜å°”ã€å¦„以诸æ¶è¯¬å°”ã€åˆ™å°”ç¦çŸ£ã€ | |
| 12 | 宜欣喜欢ä¹ã€ä»¥å°”在天之èµå¤§ä¹Ÿã€ç›–å‰ä¹Žå°”之先知ã€äººäº¦å¦‚是窘é€ä¹‹ã€â—‹ | |
| 13 | 尔乃世之ç›ã€ç›å¤±å…¶å‘³ã€ä½•ä»¥å¤ä¹‹ã€åŽæ— 所用ã€æƒŸå¼ƒäºŽå¤–ã€ä¸ºäººæ‰€è·µè€³ã€ | |
| 14 | 尔乃世之光ã€é‚‘建于山ã€ä¸èƒ½éšä¹Ÿã€ | |
| 15 | 人燃ç¯ã€ä¸ç½®æ–—下ã€ä¹ƒç½®æª 上ã€åˆ™æ™®ç…§åŒå®¤ä¹‹äººã€ | |
| 16 | 如是ã€å°”之光亦当照乎人å‰ã€ä¿¾äººè§å°”å–„è¡Œã€è£å°”在天之父焉ã€â—‹ | |
| 17 | å‹¿æ„我æ¥åºŸå¾‹ã€æˆ–先知也ã€æˆ‘æ¥éžä»¥åºŸä¹‹ã€ä¹ƒä»¥æˆä¹‹ã€ | |
| 18 | 我诚è¯æ±ã€å¤©åœ°æœªåºŸã€å¾‹ä¹‹ä¸€ç‚¹ä¸€ç”»å¿…ä¸åºŸã€è¿¨çš†æˆç„‰ã€ | |
| 19 | 故废æ¤è¯«è‡³å¾®ä¹‹ä¸€ã€åˆä»¥æ˜¯è®äººè€…ã€åœ¨å¤©å›½å¿…谓之至微ã€æƒŸéµè¡Œä¹‹ã€ä¸”以è®äººè€…ã€åœ¨å¤©å›½å¿…谓之大也〠| |
| 20 | 我è¯æ±ã€å‚¥å°”之义ã€æ— 以尚乎士å法利赛人之义ã€æ–ä¸èƒ½å…¥å¤©å›½ä¹Ÿã€â—‹ | |
| 21 | 尔闻有è¯å¤äººäº‘ã€å‹¿æ€ã€æ€åˆ™å¹²ä¹Žéž«ã€ | |
| 22 | 惟我è¯æ±ã€æ€’兄弟者干乎鞫ã€è°“兄弟曰愚者ã€å¹²ä¹Žå…¬ä¼šã€æ›°å¦„者ã€å¹²ä¹Žç«ç‹±ã€ | |
| 23 | 故尔献礼于å›æ—¶ã€è€Œå¿µå…„弟与尔有隙〠| |
| 24 | 则留礼物于å›å‰ã€å…ˆå¾€å’Œä¹ƒå…„弟ã€ç„¶åŽæ¥çŒ®å°”礼物焉〠| |
| 25 | 讼尔者尚å•å°”于途ã€æ€¥ä¸Žä¹‹å’Œã€æ付尔于士师ã€å£«å¸ˆä»˜å°”于??ã€è€Œä¸‹äºŽç‹±ã€ | |
| 26 | 我诚è¯æ±ã€éžæ¯«åŽ˜å°½å¿ã€æ–ä¸å¾—出也ã€â—‹ | |
| 27 | 尔闻有言ã€å‹¿æ·«ã€ | |
| 28 | 惟我è¯æ±ã€è§è‰²è€Œå¥½ä¹‹è€…ã€å¿ƒå·²æ·«ä¹‹çŸ£ã€ | |
| 29 | 设也å³ç›®é™·å°”于罪ã€åŽŸæ–‡ä½œè‡´å°”倾跌下åŒåˆ™æŠ‰è€Œå¼ƒä¹‹ã€å®ä¸§ç™¾ä½“之一ã€å‹¿å…¨èº«å§”地狱〠| |
| 30 | 设也å³æ‰‹é™·å°”于罪ã€åˆ™æ–而弃之ã€å®ä¸§ç™¾ä½“之一ã€å‹¿å…¨èº«å…¥åœ°ç‹±ã€ | |
| 31 | åˆè¨€è‹¥äººå‡ºå¦»ã€å®œä»¥ç¦»ä¹¦ä¸Žä¹‹ã€ | |
| 32 | 惟我è¯æ±ã€éžä»¥å¥¸æ•…而出妻ã€æ˜¯ä½¿ä¹‹æ·«ä¹Ÿã€å¨¶æ‰€å‡ºä¹‹å¦»è€…ã€äº¦æ·«ä¹Ÿã€â—‹ | |
| 33 | å°”åˆé—»æœ‰è¯å¤äººäº‘ã€å‹¿èƒŒèª“ã€èª“å¿…å¿ä¹‹äºŽä¸»ã€ | |
| 34 | 惟我è¯å°”ã€æ¦‚勿誓ã€å‹¿æŒ‡å¤©ã€ä»¥å¤©ä¹ƒä¸Šå¸åº§ä¹Ÿã€ | |
| 35 | 勿指地ã€ä»¥åœ°ä¹ƒå…¶è¶³å‡ 也ã€å‹¿æŒ‡è€¶è·¯æ’’冷ã€ä»¥å…¶ä¸ºå¤§å›ä¹‹äº¬å¸ˆä¹Ÿã€ | |
| 36 | 勿指尔首而誓ã€ä»¥å°”ä¸èƒ½ä½¿é¦–之一å‘ã€ä¸ºé»‘为白也〠| |
| 37 | 顾尔之言ã€å®œæ˜¯æ˜¯å¦å¦ã€è¿‡æ¤åˆ™å‡ºäºŽæ¶è€…也ã€â—‹ | |
| 38 | 尔闻有言ã€ç›®å¿ç›®ã€é½¿å¿é½¿ã€ | |
| 39 | 惟我è¯æ±ã€å‹¿ä¸Žæ¶è€…æ•Œã€æˆ–批尔å³é¢Šã€å¹¶è½¬å·¦é¢Šä»¥å‘之〠| |
| 40 | 或欲讼尔ã€ç´¢å°”里衣ã€å³å¤–æœäº¦å¬å…¶å–之〠| |
| 41 | 或强尔行一里ã€åˆ™å•ä¹‹è¡ŒäºŒé‡Œã€ | |
| 42 | 求尔者与之ã€å€Ÿå°”者勿å´ã€â—‹ | |
| 43 | 尔闻有言ã€é‚»åˆ™çˆ±ä¹‹ã€æ•Œåˆ™æ¶ä¹‹ã€ | |
| 44 | 惟我è¯æ±ã€æ•Œå°”者爱之ã€çª˜é€å°”者ã€ä¸ºä¹‹ç¥ˆç¥·ã€ | |
| 45 | 则å¯ä¸ºå°”天父之åã€ç›–天父使日照于善ä¸å–„者ã€é›¨é™äºŽä¹‰ä¸ä¹‰è€…也〠| |
| 46 | 尔若爱乎爱尔者ã€æœ‰ä½•èµè€¶ã€ç¨Žåä¸äº¦ç„¶ä¹Žã€ | |
| 47 | 尔惟问安于兄弟ã€æœ‰ä½•è¿‡äººè€¶ã€å¼‚邦人ä¸äº¦ç„¶ä¹Žã€ | |
| 48 | 故当纯全ã€è‹¥å°”天父焉〠| |