| 1 | 耶稣举目ã€è§è¯¸å¯Œè€…ã€ä»¥æ‰€æ者输库〠| |
| 2 | åˆè§ä¸€è´«å« ã€è¾“å°é’±äºŒã€ | |
| 3 | 则曰ã€æˆ‘诚è¯æ±ã€æ¤è´«å« 所输者ã€è¾ƒä¼—尤多〠| |
| 4 | 盖众由其羡余ã€æ¤åˆ™ç”±å…¶ä¸è¶³ã€äº¦å°½è¾“之ã€å³å…¶æ‰€ä»¥å…»ç”Ÿè€…也ã€â—‹ | |
| 5 | 或论殿以美石ã€åŠæ‰€çŒ®ä¹‹ç物为饰〠| |
| 6 | 耶稣曰ã€å°”曹所è§è¯¸ç‰©ã€æ—¥å°†è‡³ã€æ— 一石é—于石上ã€è€Œå¼—圮也〠| |
| 7 | 众问曰ã€å¤«åã€ä½•æ—¶æœ‰æ¤ã€æ–¯äº‹å°†åº”之时ã€æœ‰ä½•å…†ä¹Žã€ | |
| 8 | æ›°ã€æ…Žæ¯‹å—惑ã€ç›–将多有冒我å而æ¥è€…云ã€æˆ‘ 基ç£ä¹Ÿã€åˆäº‘ã€æœŸå·²è¿‘矣ã€å°”勿从之〠| |
| 9 | 尔闻战与乱ã€å‹¿æƒŠæƒ¶ã€ç›–斯事必先有ã€æƒŸå°½æœŸæœªå³è‡³è€³ã€â—‹ | |
| 10 | åˆè°“之曰ã€æ°‘将攻民ã€å›½å°†æ”»å›½ã€ | |
| 11 | 地将大震ã€éšåœ¨é¥¥ç–«ã€è‡ªå¤©æœ‰å¯ç•ä¹‹è±¡ã€ä¸Žè‡³å¤§ä¹‹å…†ã€ | |
| 12 | 未有æ¤è¯¸äº‹ä¹‹å…ˆã€äººå°†æ‰§å°”ã€çª˜å°”ã€ä»˜å°”äºŽä¼šå ‚ã€ä¸‹å°”于囹圄ã€ä¸”为我åã€æ›³å°”至å›çŽ‹æ–¹ä¼¯å‰ã€ | |
| 13 | 斯将å为尔è¯ä¹Ÿã€ | |
| 14 | 故宜定尔心ã€æ¯‹å…ˆè™‘何以诉〠| |
| 15 | 盖我将èµå°”æ‰è¾©æ™ºæ…§ã€å°”诸仇ä¸èƒ½æŠµæ‹’辨驳也〠| |
| 16 | 尔将为父æ¯å…„弟亲戚朋å‹æ‰€ä»˜ã€å°”ä¸ä¸”有è§æ€è€…〠| |
| 17 | 尔为我åã€å°†è§æ†¾äºŽä¼—〠| |
| 18 | 然尔之一å‘ã€äº¦ä¸ä¸§ä¹Ÿã€ | |
| 19 | 尔之生ã€å°†äºŽæ’å¿å¾—之ã€â—‹ | |
| 20 | å°”è§è€¶è·¯æ’’冷为军所围ã€åˆ™çŸ¥å…¶è’墟近矣〠| |
| 21 | æ—¶ã€åœ¨çŠ¹å¤ªè€…ã€å®œé于山ã€åœ¨é‚‘者宜出ã€åœ¨ç”°è€…勿入〠| |
| 22 | ç›–æ¤ä¹ƒæŠ¥å¤ä¹‹æ—¥ã€è‡´æ‰€è½½è€…皆应也〠| |
| 23 | 是日也ã€å¦Šå¦‡ä¹³å¦‡ç¥¸çŸ£ã€ç›–其地必有大ç¾ã€æ€’åŠæ–¯æ°‘〠| |
| 24 | 彼将仆于锋刃ã€è™äºŽè¯¸å›½ã€è€¶è·¯æ’’冷为异邦蹂èºã€è¿¨å¼‚邦之期满焉〠| |
| 25 | 日月星辰将有异兆ã€åœ¨åœ°è¯¸å›½å›°è‹¦é¢ è¿žã€æµ·æ³¢p湃故也〠| |
| 26 | äººå› å±æƒ§ã€å¹¶è™žå°†ä¸´äºŽä¸–之事而æ˜ç»ã€å¤©è±¡éœ‡åŠ¨æ•…也〠| |
| 27 | 其时ã€å°†è§äººå以大æƒå¤§è£ã€ä¹˜äº‘而æ¥ã€ | |
| 28 | 甫有斯事ã€å°”宜兴起翘首ã€ç›–尔之赎近矣ã€â—‹ | |
| 29 | åˆè®¾å–»è°“之曰ã€è¯•è§‚æ— èŠ±æžœä¸Žè¯¸æ ‘ã€ | |
| 30 | 方其èŒèŠ½ã€å°”è§ä¹‹ã€åˆ™çŸ¥å¤è¿‘矣〠| |
| 31 | 如是ã€å°”è§æ–¯äº‹è‡³ã€åˆ™çŸ¥ä¸Šå¸å›½è¿‘矣〠| |
| 32 | 我诚è¯æ±ã€æ¤ä»£æœªé€ã€æ–¯äº‹çš†æˆã€ | |
| 33 | 天地必废ã€æˆ‘言ä¸åºŸã€â—‹ | |
| 34 | 尔当自慎ã€å‹¿ä»¥é¤é¥®æ²ˆæ¹Žã€ä¸–之憧扰累尔心ã€å…其日如机槛ã€çªç„¶ä¸´å°”〠| |
| 35 | ç›–æ¤æ—¥å¿…临于全地之居人〠| |
| 36 | 尔惟éšæ—¶å„†é†’祈求ã€ä¿¾å°”å¾—é¿æ¤å°†æ¥ä¹‹äº‹ã€è€Œç«‹äºŽäººåå‰ã€â—‹ | |
| 37 | 耶稣日则在殿è®è¯²ã€å¤œå‡ºã€è‡³æ©„榄山宿焉〠| |
| 38 | 庶民黎明就于殿以å¬ä¹‹ã€ | |