| 1 | 我岂å¤è‡ªè乎ã€å²‚如他人需è书与尔ã€æŠ‘å–于尔乎〠| |
| 2 | å°”å³æˆ‘书ã€é“于å¾å¿ƒã€ä¼—所知而读者〠| |
| 3 | 显为 基ç£ä¹‹ä¹¦ã€ç”±æˆ‘著作ã€éžä¹¦ä»¥å¢¨ã€ä¹ƒä»¥ç»´ç”Ÿä¸Šå¸ä¹‹ç¥žã€éžäºŽçŸ³ç‰ˆã€ä¹ƒäºŽå¿ƒç‰ˆã€ | |
| 4 | 我侪由 基ç£ã€å¯¹è¶Šä¸Šå¸è€Œå…·æ¤ä¿¡ã€ | |
| 5 | éžè¨€è‡ªèƒ½æœ‰æ‰€æ†åº¦ã€æˆ‘之能由上å¸è€Œå·²ã€ | |
| 6 | 使我克供新约之役ã€éžæƒæ–‡ã€ä¹ƒæƒçµã€ç›–文致æ»ã€çµè‡´ç”Ÿä¹Ÿã€ | |
| 7 | 夫致æ»ä¹‹å½¹ã€æ–‡é•Œè¯¸çŸ³ã€å°šæœ‰å…¶è£ã€å› 摩西之è£ã€ 以色列人ä¸èƒ½æ³¨è§†å…¶é¢ã€æ¤è£ä¹ƒæš‚耳〠| |
| 8 | 况属çµä¹‹å½¹ã€å…¶è£ä¸æ›´ç”šå“‰ã€ | |
| 9 | 若定罪之役为è£ã€åˆ™è‡´ä¹‰ä¹‹å½¹ç›Šè£çŸ£ã€ | |
| 10 | 昔为è£è€…ä¸è¶³è£ã€å› 有超越之è£æ•…也〠| |
| 11 | ç›–æš‚å˜è€…è‹¥è£ã€åˆ™æ°¸å˜è€…æ›´è£çŸ£ã€â—‹ | |
| 12 | 我有æ¤æœ›ã€æ•…侃侃而言〠| |
| 13 | éžå¦‚摩西蒙帕于é¢ã€ä½¿ 以色列人ä¸å¾—直视暂å˜è€…之终〠| |
| 14 | 惟其心顽ã€è¿„今读旧约时ã€æ–¯å¸•çŠ¹å˜ã€å¤«æ¤å¸•å› 基ç£è€ŒåºŸçŸ£ã€ | |
| 15 | 越至于今读摩西书ã€å¸•è’™åŽ¥å¿ƒã€ | |
| 16 | 迨其归主ã€å¸•åˆ™åŽ»çŸ£ã€ | |
| 17 | 夫主å³ç¥žä¹Ÿã€ä¸»ç¥žæ‰€åœ¨ã€ä¹ƒå¾—自由〠| |
| 18 | 我侪露é¢ã€å¾—è§ä¸»è£ã€å¦‚于镜ä¸åç…§ã€åˆ™çš†åŒ–为主åƒã€ç”±è£è‡´è£ã€å¦‚出乎主ã€å³åœ£ç¥žä¹Ÿã€ | |