| 1 | 我å°å乎ã€æˆ‘书æ¤é—å°”ã€å…尔干罪ã€äººè‹¥å¹²ç½ªã€åˆ™äºŽçˆ¶å‰æˆ‘侪有代言者ã€å³ä¹‰è€… 耶稣基ç£ä¹Ÿã€ | |
| 2 | 彼为我罪作挽回之ç¥ã€ä¸ç¬¬ä¸ºæˆ‘ã€äº¦ä¸ºä¸¾ä¸–焉〠| |
| 3 | 我若守其诫ã€åˆ™è‡ªçŸ¥è¯†ä¹‹ä¹Ÿã€ | |
| 4 | 人自谓识之ã€è€Œä¸å®ˆå…¶è¯«ã€åˆ™ä¸ºè¯³è€…ã€çœŸç†ä¸åœ¨å½¼è¡·çŸ£ã€ | |
| 5 | 惟守其é“者ã€åˆ™ä¸Šå¸ä¹‹çˆ±ã€è¯šæˆå…¨äºŽå½¼çŸ£ã€ä»¥æ˜¯çŸ¥æˆ‘侪在主ä¸ä¹Ÿã€ | |
| 6 | 自谓æ’在主ä¸è€…ã€å…¶æ‰€è¡Œå½“如彼所行也ã€â—‹ | |
| 7 | 爱å‹ä¹Žã€æˆ‘书与尔者ã€éžæ–°è¯«ã€ä¹ƒå°”自åˆæ‰€æœ‰ä¹‹æ—§è¯«ã€æ—§è¯«ä¹Ÿè€…ã€å³å°”所闻之é“也〠| |
| 8 | å†è€…ã€æˆ‘以新诫书与尔ã€å…¶äº‹åœ¨å½¼ä¸ºçœŸã€åœ¨å°”亦然ã€å› 幽暗æ¸é€ã€çœŸå…‰å·²ç…§çŸ£ã€ | |
| 9 | 人自谓在光ä¸ã€è€Œæ¶å…„弟ã€ä¹ƒå°šåœ¨æš—ä¸ä¹Ÿã€ | |
| 10 | 爱兄弟者ã€ä¹ƒå±…å…‰ä¸ã€æ— 由倾踬〠| |
| 11 | 惟æ¶å…„弟者ã€ä¹ƒåœ¨æš—ä¸ã€ä¸”行于暗ä¸ã€ä¸çŸ¥æ‰€å¾€ã€å› 暗盲其目也ã€â—‹ | |
| 12 | å°å乎ã€æˆ‘书与尔ã€ä»¥å°”诸罪ã€å› å…¶åè§èµ¦çŸ£ã€ | |
| 13 | 父è€ä¹Žã€æˆ‘书与尔ã€ä»¥å°”识自始而有者ã€å°‘者乎ã€æˆ‘书与尔ã€ä»¥å°”已胜æ¶è€…ã€åºå乎ã€æˆ‘曾书与尔ã€ä»¥å°”识父〠| |
| 14 | 父è€ä¹Žã€æˆ‘曾书与尔ã€ä»¥å°”识自始而有者ã€å°‘者乎ã€æˆ‘曾书与尔ã€ä»¥å°”刚å¥ã€ä¸”上å¸ä¹‹é“ã€æ’在尔ä¸ã€è€Œå°”已胜æ¶è€…〠| |
| 15 | 勿爱斯世与在世之物ã€äººè‹¥çˆ±ä¸–ã€åˆ™çˆ¶ä¹‹çˆ±ä¸åœ¨å…¶è¡·ã€ | |
| 16 | 盖凡在世者ã€å¦‚形躯之欲ã€çœ¼ç›®ä¹‹æ¬²ã€å¹¶æ¤ç”Ÿä¹‹éª„矜ã€çš†éžç”±çˆ¶ã€ä¹ƒç”±ä¸–也〠| |
| 17 | 且世æ¸é€ã€å…¶æ¬²äº¦ç„¶ã€æƒŸè¡Œä¸Šå¸æ—¨è€…æ°¸å˜ã€â—‹ | |
| 18 | åºå乎ã€æ–¯ä¹ƒæœ«æ—¶ã€å°”å°é—»æœ‰æ•Œ 基ç£è€…至ã€ä»Šå·²å¤šæœ‰æ•Œ 基ç£è€…兴起矣ã€ä»¥æ˜¯çŸ¥ä¸ºæœ«æ—¶ä¹Ÿã€ | |
| 19 | 彼自我而出ã€ä½†éžå±žæˆ‘者ã€è‹¥å…¶å±žæˆ‘ã€åˆ™æ’å•æˆ‘矣ã€ç„¶å…¶å‡ºä¹Ÿã€ä¹ƒæ˜¾å…¶çš†éžå±žæˆ‘也〠| |
| 20 | å°”å—è†äºŽåœ£è€…ã€æ— ä¸çŸ¥ä¹Ÿã€ | |
| 21 | 我书与尔ã€éžå› å°”ä¸è¯†çœŸç†ã€ä¹ƒå› 尔识之ã€ä¸”凡虚诳ã€éžç”±äºŽçœŸç†ä¹Ÿã€ | |
| 22 | 诳者è°è€¶ã€éžä¸è®¤ 耶稣为 基ç£è€…乎ã€å…¶ä¸è®¤çˆ¶ä¸Žå者ã€å³æ•Œ 基ç£è€…也〠| |
| 23 | 凡ä¸è®¤å者ã€ä¸æœ‰çˆ¶ä¹Ÿã€è®¤å者ã€å³æœ‰çˆ¶ä¹Ÿã€ | |
| 24 | 尔曹自始所闻者ã€å½“æ’在尔衷ã€è‹¥ç„¶ã€åˆ™å°”亦æ’在ååŠçˆ¶ä¸çŸ£ã€ | |
| 25 | æ¤å…¶æ‰€è®¸äºŽæˆ‘者ã€å³æ°¸ç”Ÿä¹Ÿã€ | |
| 26 | 我书æ¤é—å°”ã€ä¹ƒæŒ‡è¯¯è¯²å°”之人〠| |
| 27 | 惟尔自主所å—之è†ã€æ’在尔衷ã€åˆ™ä¸é¡»äººè®å°”ã€å½¼ä¹‹è†ã€å³ä»¥è¯¸äº‹è®å°”ã€æ˜¯ä¹ƒçœŸè€Œæ— 诳ã€å°”当ä¾å…¶æ‰€è®ã€æ’在彼ä¸ç„‰ã€ | |
| 28 | å°å乎ã€ä»Šå®œæ’在彼ä¸ã€è¿¨å½¼æ˜¾è‘—ã€æˆ‘侪于其é™ä¸´æ—¶ã€å¯æ¯…ç„¶è€Œæ— æ„§ã€ | |
| 29 | 尔若知彼为义ã€åˆ™çŸ¥å‡¡è¡Œä¹‰è€…ã€çš†ç”±ä¹‹è€Œç”Ÿä¹Ÿã€ | |