| 1 | 那时,洗者若翰出现在犹太旷野宣讲说: | |
| 2 | ã€Œä½ ä»¬æ‚”æ”¹å§!å› ä¸ºå¤©å›½ä¸´è¿‘äº†ã€‚ã€ | |
| 3 | 这人便是那藉ä¾æ’’ä¾äºšå…ˆçŸ¥æ‰€é¢„言的:「在旷野里有呼å·è€…的声音:ä½ ä»¬è¯¥å½“é¢„å¤‡ä¸Šä¸»çš„é“路,修直他的途径。〠| |
| 4 | 这若翰穿著骆驼毛åšçš„è¡£æœï¼Œè…°é—´æŸç€çš®å¸¦ï¼Œä»–的食物是è—虫和野蜜。 | |
| 5 | 那时,耶路撒冷ã€å…¨çŠ¹å¤ªä»¥åŠå…¨çº¦ä½†æ²³ä¸€å¸¦çš„人,都出æ¥åˆ°ä»–那里去, | |
| 6 | 承认自己的罪过,并在约但河里å—他的洗。 | |
| 7 | ä»–è§åˆ°è®¸å¤šæ³•åˆ©å¡žäººå’Œæ’’æœå¡žäººæ¥å—他的洗,就对他们说:「毒蛇的ç§ç±»!è°æŒ‡æ•™ä½ 们逃é¿é‚£å³å°†æ¥ä¸´çš„忿怒﹖ | |
| 8 | 那么,就结与悔改相称的果实å§! | |
| 9 | ä½ ä»¬è‡ªå·±ä¸è¦æ€å¿µè¯´:æˆ‘ä»¬æœ‰äºšå·´éƒŽä¸ºçˆ¶ã€‚æˆ‘ç»™ä½ ä»¬è¯´:天主能从这些石头给亚巴郎兴起åå™æ¥ã€‚ | |
| 10 | æ–§åå·²æ”¾åœ¨æ ‘æ ¹ä¸Šäº†ï¼Œå‡¡ä¸ç»“好果åçš„æ ‘ï¼Œå¿…è¢«ç 倒,投入ç«ä¸ã€‚ | |
| 11 | æˆ‘å›ºç„¶ç”¨æ°´æ´—ä½ ä»¬ï¼Œä¸ºä½¿ä½ ä»¬æ‚”æ”¹ï¼›ä½†åœ¨æˆ‘ä»¥åŽè¦æ¥çš„那一ä½ï¼Œæ¯”我更强,我连æ他的鞋也ä¸é…,他è¦ä»¥åœ£ç¥žåŠç«æ´—ä½ ä»¬ã€‚ | |
| 12 | 他的簸箕已在他手ä¸ï¼Œä»–è¦æ‰¬å‡€è‡ªå·±çš„ç¦¾åœºï¼Œå°†ä»–çš„éº¦ç²’æ”¶å…¥ä»“å†…ï¼Œè‡³äºŽç³ ç§•ï¼Œå´è¦ç”¨ä¸ççš„ç«ç„šçƒ§ã€‚〠| |
| 13 | 那时, è€¶ç¨£ç”±åŠ é‡Œè‚‹äºšæ¥åˆ°çº¦ä½†æ²³è‹¥ç¿°é‚£é‡Œï¼Œä¸ºå—ä»–çš„æ´—ï¼› | |
| 14 | 但若翰想è¦é˜»æ¢ä»–说:「我本æ¥éœ€è¦å—ä½ çš„æ´—ï¼Œè€Œä½ å´æ¥å°±æˆ‘å—﹖〠| |
| 15 | 耶稣回ç”他说:ã€Œä½ æš‚ä¸”å®¹è®¸å§!å› ä¸ºæˆ‘ä»¬åº”å½“è¿™æ ·ï¼Œä»¥å®Œæˆå…¨ä¹‰ã€‚ã€äºŽæ˜¯è‹¥ç¿°å°±å®¹è®¸äº†ä»–。 | |
| 16 | 耶稣å—æ´—åŽï¼Œç«‹æ—¶ä»Žæ°´é‡Œä¸Šæ¥ï¼Œå¿½ç„¶å¤©ä¸ºä»–开了。他看è§å¤©ä¸»åœ£ç¥žæœ‰å¦‚鸽åé™ä¸‹ï¼Œæ¥åˆ°ä»–上é¢ï¼› | |
| 17 | åˆæœ‰å£°éŸ³ç”±å¤©ä¸Šè¯´:「这是我的爱å,我所喜悦的〠| |