主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
è€¶ç¨£ä¸€çŸ¥é“æ³•利塞人å¬è¯´ä»–已收徒,施洗比若翰还多──
2
其实耶稣本人并没有施洗,而是他的门徒──
3
便离开犹太,åˆå¾€åŠ é‡Œè‚‹äºšåŽ»äº†ã€‚
4
ä»–å¿…é¡»é€”ç»æ’’马黎雅。
5
于是到了撒马黎雅的一座城,å嫿¯å“ˆå°”,é è¿‘é›…å„伯给他儿å­è‹¥ç‘Ÿçš„庄田,
6
在那里有「雅å„伯泉。ã€è€¶ç¨£å› è¡Œè·¯ç–²å€¦ï¼Œå°±é¡ºä¾¿å在泉å‚;那时,大约是第六时辰。
7
æœ‰ä¸€ä¸ªæ’’çŽ›é»Žé›…å¦‡äººæ¥æ±²æ°´ï¼Œè€¶ç¨£å‘她说:「请给我点水å–!ã€
8
那时,他的门徒已往城里买食物去了。
9
那撒玛黎雅妇人就回答说:ã€Œä½ æ—¢æ˜¯ä¸ªçŠ¹å¤ªäººï¼Œæ€Žä¹ˆå‘æˆ‘ä¸€ä¸ªæ’’çŽ›é»Žé›…å¦‡äººè¦æ°´å–呢?ã€åŽŸæ¥ï¼ŒçŠ¹å¤ªäººå’Œæ’’çŽ›é»Žé›…äººä¸ç›¸å¾€æ¥ã€‚
10
耶稣回答她说:「若是你知é“天主的æ©èµï¼Œå¹¶çŸ¥é“å‘你说:给我水å–的人是è°ï¼Œä½ æˆ–许早求了他,而他也早èµç»™äº†ä½ æ´»æ°´ã€‚ã€
11
é‚£å¦‡äººé—®è¯´ï¼›ã€Œå…ˆç”Ÿï¼Œä½ è¿žæ±²æ°´å™¨ä¹Ÿæ²¡æœ‰ï¼Œè€Œäº•åˆæ·±ï¼Œä½ ä»Žé‚£é‡Œå¾—那活水呢?
12
éš¾é“你比我们的祖先雅å„伯还大å—?他留给了我们这å£äº•,他和他的å­å­™ä»¥åŠä»–的牲畜,都曾å–过这井里的水。ã€
13
耶稣回答说:「凡å–这水的,还è¦å†æ¸´ï¼›
14
但è°è‹¥å–了我èµä¸Žä»–çš„æ°´ï¼Œä»–å°†æ°¸è¿œä¸æ¸´ï¼›å¹¶ä¸”我èµç»™ä»–的水,将在他内æˆä¸ºæ¶Œåˆ°æ°¸ç”Ÿçš„æ°´æ³‰ã€‚ã€
15
妇人说:「先生,请给我这水å§!å…å¾—æˆ‘å†æ¸´ï¼Œä¹Ÿå…å¾—æˆ‘å†æ¥è¿™é‡Œæ±²æ°´ã€‚ã€
16
耶稣å‘她说:「去,å«ä½ çš„丈夫,å†å›žè¿™é‡Œæ¥ã€‚ã€
17
那妇人回答说:「我没有丈夫。ã€è€¶ç¨£è¯´:「你说:我没有丈夫,正对;
18
å› ä¸ºä½ æ›¾æœ‰è¿‡äº”ä¸ªä¸ˆå¤«ï¼Œè€Œä½ çŽ°åœ¨æ‰€æœ‰çš„ï¼Œä¹Ÿä¸æ˜¯ä½ çš„丈夫:你说的这è¯çœŸå¯¹ã€‚ã€
19
妇人å‘他说:「先生,我看你是个先知。
20
我们的祖先一å‘åœ¨è¿™åº§å±±ä¸Šæœæ‹œå¤©ä¸»ï¼Œä½ ä»¬å´è¯´:åº”è¯¥æœæ‹œçš„地方是在耶路撒冷。ã€
21
耶稣回答说:「女人,你相信我罢!到了时候,你们将ä¸åœ¨è¿™åº§å±±ï¼Œä¹Ÿä¸åœ¨è€¶è·¯æ’’å†·æœæ‹œçˆ¶ã€‚
22
ä½ ä»¬æœæ‹œä½ ä»¬æ‰€ä¸è®¤è¯†çš„ï¼Œæˆ‘ä»¬æœæ‹œæˆ‘ä»¬æ‰€è®¤è¯†çš„ï¼Œå› ä¸ºæ•‘æ©æ˜¯å‡ºè‡ªçŠ¹å¤ªäººã€‚
23
然而时候è¦åˆ°ï¼Œä¸”çŽ°åœ¨å°±æ˜¯ï¼Œé‚£äº›çœŸæ­£æœæ‹œçš„äººï¼Œå°†ä»¥å¿ƒç¥žä»¥çœŸç†æœæ‹œçˆ¶ï¼Œå› ä¸ºçˆ¶å°±æ˜¯å¯»æ‰¾è¿™æ ·æœæ‹œä»–的人。
24
å¤©ä¸»æ˜¯ç¥žï¼Œæœæ‹œä»–的人,应当以心神以真ç†åŽ»æœæ‹œä»–。ã€
25
妇人说:「我知é“默西亚──æ„å³åŸºç£â”€â”€è¦æ¥ï¼Œä»–一æ¥äº†ï¼Œå¿…会告诉我们一切。ã€
26
耶稣å‘她说:「åŒä½ è°ˆè¯çš„æˆ‘就是。ã€
27
正在这时,他的门徒回æ¥äº†ï¼Œä»–们就惊奇他åŒä¸€ä¸ªå¦‡äººè°ˆè¯ï¼›ä½†æ˜¯æ²¡æœ‰äººé—®:「你è¦ä»€ä¹ˆï¼Ÿã€æˆ–:「你åŒå¥¹è°ˆè®ºä»€ä¹ˆï¼Ÿã€
28
于是那妇人撇下自己的水ç½ï¼Œå¾€åŸŽé‡ŒåŽ»å‘人说:
29
「你们æ¥çœ‹!有一个人说出了我所作过的一切事:莫éžä»–就是默西亚å—?ã€
30
众人从城里出æ¥ï¼Œå¾€ä»–那里去。
31
这其间,门徒请求耶稣说:「辣彼,åƒç½¢!ã€
32
ä»–å´å›žç­”说:「我已有食物åƒï¼Œé‚£æ˜¯ä½ ä»¬æ‰€ä¸çŸ¥é“的。ã€
33
门徒便彼此问说:ã€Œéš¾é“æœ‰äººç»™ä»–逿¥äº†åƒçš„å—?ã€
34
耶稣å‘他们说:ã€Œæˆ‘çš„é£Ÿç‰©å°±æ˜¯æ‰¿è¡Œæ´¾é£æˆ‘者的旨æ„,完æˆä»–的工程。
35
你们䏿˜¯è¯´:还有四个月æ‰åˆ°æ”¶èŽ·æœŸå—?看,我给你们说:举起你们的眼,细看田地,庄稼已ç»å‘白,å¯ä»¥æ”¶å‰²äº†ã€‚
36
收割的人已领到工资,且为永生收集了果实,如此,撒ç§çš„和收割的将一åŒå–œæ¬¢ã€‚
37
这正如俗语所说的:æ’’ç§çš„æ˜¯ä¸€äººï¼Œæ”¶å‰²çš„æ˜¯å¦ä¸€äººã€‚
38
我派é£ä½ ä»¬åœ¨ä½ ä»¬æ²¡æœ‰åŠ³è¿‡åŠ›çš„åœ°æ–¹åŽ»æ”¶å‰²ï¼›åˆ«äººåŠ³äº†åŠ›ï¼Œè€Œä½ ä»¬åŽ»æ”¶èŽ·ä»–ä»¬åŠ³è‹¦çš„æˆæžœã€‚ã€
39
城里有许多撒玛黎雅人信从了耶稣,因为那妇人作è¯è¯´:ã€Œä»–å‘æˆ‘说出了我所åšè¿‡çš„一切。ã€
40
这样,那些撒玛黎雅人æ¥åˆ°è€¶ç¨£å‰ï¼Œè¯·æ±‚他在他们那里ä½ä¸‹ï¼›è€¶ç¨£å°±åœ¨é‚£é‡Œä½äº†ä¸¤å¤©ã€‚
41
还有更多的人因ç€ä»–的讲论,信从了他。
42
他们å‘那妇人说:ã€ŒçŽ°åœ¨æˆ‘ä»¬ä¿¡ï¼Œä¸æ˜¯ä¸ºäº†ä½ çš„è¯ï¼Œè€Œæ˜¯å› ä¸ºæˆ‘们亲自å¬è§äº†ï¼Œå¹¶çŸ¥é“他确实是世界的救主。ã€
43
过了两天,耶稣离开那里,往加里肋亚去了。
44
耶稣曾亲自作è¯è¯´:「先知在自己的家乡决å—ä¸åˆ°å°Šè£ã€‚ã€
45
他一æ¥åˆ°åŠ é‡Œè‚‹äºšï¼ŒåŠ é‡Œè‚‹äºšäººä¾¿æŽ¥å¾…äº†ä»–ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬ä¹Ÿæ›¾ä¸Šäº†è€¶è·¯æ’’å†·åŽ»è¿‡èŠ‚ï¼Œå¹¶äº²çœ¼è§äº†ä»–在庆节中所行的一切。
46
è€¶ç¨£åˆæ¥åˆ°åŠ é‡Œè‚‹äºšåŠ çº³ï¼Œå³ä»–å˜æ°´ä¸ºé…’的地方,那里有一ä½çŽ‹è‡£ï¼Œä»–çš„å„¿å­åœ¨è‘›æ³•ç¿æ‚£ç—…。
47
这人一å¬è¯´è€¶ç¨£ä»ŽçŠ¹å¤ªåˆ°åŠ é‡Œè‚‹äºšæ¥äº†ï¼Œå°±åˆ°ä»–é‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œæ³æ±‚他下æ¥åŒ»æ²»ä»–的儿å­ï¼Œå› ä¸ºä»–å¿«è¦æ­»äº†ã€‚
48
耶稣对他说:「除éžä½ ä»¬çœ‹åˆ°ç¥žï¿½:推媸拢å¿äº²è‹é£ææ‹§ï¼ï¿½
49
那王臣å‘他说:「主,在我的å°å­©æœªæ­»ä»¥å‰ï¼Œè¯·ä½ ä¸‹æ¥ç½¢!ã€
50
耶稣回答说:「去罢!ä½ çš„å„¿å­æ´»äº†ã€‚ã€é‚£äººä¿¡äº†è€¶ç¨£å‘他所说的è¯ï¼Œä¾¿èµ°äº†ã€‚
51
他正下去的时候,仆人们迎上他æ¥ï¼Œè¯´ä»–çš„å­©å­æ´»äº†ã€‚
52
他问他们孩å­ç—…势好转的时刻,他们给他说:「昨天第七时辰,热就退了。ã€
53
çˆ¶äº²å°±çŸ¥é“æ­£æ˜¯è€¶ç¨£å‘他说:ã€Œä½ çš„å„¿å­æ´»äº†ã€çš„那个时辰;他和他的全家便都信了。
54
这是耶稣从犹太回到加里肋亚åŽï¼Œæ‰€è¡Œçš„第二个神迹。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
B5 Version
啿Œ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |