主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 19
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
那时,比拉多命人把耶稣带去鞭打了。
2
然åŽå…µå£«ä»¬ç”¨è†æ£˜ç¼–了个茨冠,放在他头上,给他披上一件紫红è¢ï¼Œ
3
æ¥åˆ°ä»–è·Ÿå‰è¯´:「犹太人的å›çŽ‹ï¼Œä¸‡å²!ã€å¹¶ç»™ä»–耳光。
4
比拉多åˆå‡ºåŽ»åˆ°å¤–é¢ï¼Œå‘他们说:「看,我给你们领出他æ¥ï¼Œä¸ºå«ä½ ä»¬çŸ¥é“我在他身上查ä¸å‡ºä»€ä¹ˆç½ªçŠ¶ã€‚ã€
5
于是耶稣带ç€èŒ¨å† ï¼ŒæŠ«ç€ç´«çº¢è¢å‡ºæ¥äº†ï¼›æ¯”拉多就对他们说:「看,这个人!ã€
6
å¸ç¥­é•¿å’Œå·®å½¹ä»¬ä¸€çœ‹è§è€¶ç¨£ï¼Œå°±å–Šè¯´:「钉在å字架上!钉他在å字架上!ã€æ¯”拉多对他们说:「你们把他带去,钉在å字架上罢!我在他身上查ä¸å‡ºä»€ä¹ˆç½ªçŠ¶ã€‚ã€
7
犹太答å¤ä»–说:「我们有法律,按法律他应该死,因为他自充为天主å­ã€‚ã€
8
比拉多å¬äº†è¿™è¯ï¼Œè¶Šå‘害怕,
9
é‚åˆè¿›äº†æ€»ç£åºœï¼Œå¯¹è€¶ç¨£è¯´:「你到底是那里的?ã€è€¶ç¨£å´æ²¡æœ‰å›žç­”他。
10
于是比拉多对他说:「你对我也ä¸è¯´è¯å—?你ä¸çŸ¥é“我有æƒæŸ„释放你,也有æƒæŸ„钉你在å字架上å—?ã€
11
耶稣答说:「若ä¸æ˜¯ç”±ä¸Šèµç»™ä½ ï¼Œä½ å¯¹æˆ‘什么æƒæŸ„也没有;为此,把我交付给你的人,负罪更大。ã€
12
从此,比拉多设法è¦é‡Šæ”¾è€¶ç¨£ï¼ŒçŠ¹å¤ªäººå´å–Šè¯´:「你如果释放这人,你就ä¸æ˜¯å‡¯æ’’的朋å‹ï¼Œå› ä¸ºå‡¡è‡ªå……为王的,就是背å›å‡¯æ’’。ã€
13
比拉多一å¬è¿™è¯ï¼Œå°±æŠŠè€¶ç¨£é¢†å‡ºæ¥ï¼Œåˆ°äº†ä¸€ä¸ªåå«ã€ŒçŸ³é“ºåœ°ã€â”€â”€å¸Œä¼¯æ¥è¯å«ã€ŒåŠ å·´è¾¾ã€çš„地方,å在审判座ä½ä¸Šã€‚
14
时值逾越节的预备日,约莫第六时辰,比拉多对犹太人说:「看,你们的å›çŽ‹!ã€
15
他们就喊å«è¯´:「除掉,除掉,钉他在å字架上!ã€æ¯”拉多对他们说:「è¦æˆ‘把你们的å›çŽ‹åœ¨å字架上å—?ã€å¸ç¥­é•¿ç­”说:「除了凯撒,我们没有å›çŽ‹ã€‚ã€
16
于是比拉多把耶稣交给他们去钉死。
17
他们就把耶稣带去了。耶稣自己背ç€å字架出æ¥ï¼Œåˆ°äº†ä¸€ä¸ªåå«ã€Œé«‘é«…ã€çš„地方,希伯æ¥è¯å«ã€Œå“¥è€³å“¥è¾¾ã€ï¼Œ
18
他们就在那里把他钉在å字架上,åŒä»–一起å¦æœ‰ä¸¤ä¸ªäºº:一个在这边,一个在那边,耶稣在中间。
19
比拉多写了个牌å­ï¼Œæ”¾åœ¨å字架上端,写的是:「纳åŒè‚‹äººè€¶ç¨£ï¼ŒçŠ¹å¤ªäººçš„å›çŽ‹ã€‚ã€
20
这牌å­æœ‰è®¸å¤šçŠ¹å¤ªäººå¿µäº†ï¼Œå› ä¸ºè€¶ç¨£è¢«åœ¨å字架上的地方离城很近,字是用希伯æ¥ã€ç½—马和希腊文写的。
21
于是犹太人的å¸ç¥­é•¿å°±å¯¹æ¯”拉多说:「ä¸è¦å†™çŠ¹å¤ªäººçš„å›çŽ‹ï¼Œè¯¥å†™ä»–自己说:我是犹太人的å›çŽ‹ã€‚ã€
22
比拉多答å¤è¯´:「我写了,就写了。ã€
23
兵士将耶稣钉在å字架上åŽï¼Œæ‹¿äº†ä»–çš„è¡£æœï¼Œåˆ†æˆå››åˆ†ï¼Œæ¯äººä¸€åˆ†ï¼›åˆæ‹¿äº†é•¿è¡£ï¼Œå› é‚£é•¿è¡£æ˜¯æ— ç¼çš„,由上到下浑然织æˆï¼Œ
24
所以他们彼此说:「我们ä¸è¦æŠŠå®ƒæ’•å¼€ï¼Œæˆ‘们掷骰,看是è°çš„。ã€è¿™å°±åº”验了ç»ä¸Šçš„è¯ã€Žä»–们瓜分了我的衣æœï¼Œä¸ºæˆ‘的长衣,他们拈阄。ã€å£«å…µæžœç„¶è¿™æ ·ä½œäº†ã€‚
25
在耶稣的å字架æ—,站ç€ä»–çš„æ¯äº²å’Œä»–æ¯äº²çš„姊妹,还有克罗帕的妻å­çŽ›åˆ©äºšå’ŒçŽ›åˆ©äºšçŽ›è¾¾è‚‹çº³ã€‚
26
耶稣看è§æ¯äº²ï¼Œåˆçœ‹è§ä»–所爱的门徒站在æ—边,就对æ¯äº²è¯´:「女人,看,你的儿å­!ã€
27
然åŽåˆå¯¹é‚£é—¨å¾’说:「看,你的æ¯äº²!ã€å°±ä»Žé‚£æ—¶èµ·ï¼Œé‚£é—¨å¾’把她接到自己家里。
28
æ­¤åŽï¼Œè€¶ç¨£å› çŸ¥é“一切事都完æˆäº†ï¼Œä¸ºåº”验ç»ä¸Šçš„è¯ï¼Œé‚说:『我渴。ã€
29
有一个盛满了醋的器皿放在那里,有人便将海绵浸满了醋,绑在长枪上,é€åˆ°ä»–çš„å£è¾¹ã€‚
30
耶稣一å°äº†é‚£é†‹ï¼Œä¾¿è¯´:「完æˆäº†ã€‚ã€å°±ä½Žä¸‹å¤´ï¼Œäº¤ä»˜äº†çµé­‚。
31
犹太人因那日å­æ˜¯é¢„备日,å…得安æ¯æ—¥å†…──那安æ¯æ—¥åŽŸæ˜¯ä¸ªå¤§èŠ‚日──尸首留在å字架上,就æ¥è¯·æ±‚比拉多打断他们的腿,把他们拿去。
32
士兵é‚å‰æ¥ï¼ŒæŠŠç¬¬ä¸€ä¸ªäººçš„,并与耶稣åŒé’‰åœ¨å字架上的第二个人的腿打断了。
33
å¯æ˜¯ï¼ŒåŠè‡³æ¥åˆ°è€¶ç¨£è·Ÿå‰ï¼Œçœ‹è§ä»–å·²ç»æ­»äº†ï¼Œå°±æ²¡æœ‰æ‰“æ–­ä»–çš„è…¿ï¼›
34
但是,有一个兵士用枪刺é€äº†ä»–çš„è‚‹æ—,立时æµå‡ºäº†è¡€å’Œæ°´ã€‚
35
那看è§è¿™äº‹çš„人就作è¯ï¼Œè€Œä»–çš„è§è¯æ˜¯çœŸå®žçš„;并且「那ä½ã€çŸ¥é“他所说的是真实的,为å«ä½ ä»¬ä¹Ÿç›¸ä¿¡ã€‚
36
这些事å‘生,正应验了ç»ä¸Šçš„è¯è¯´:『ä¸å¯å°†ä»–的骨头打断。ã€
37
ç»ä¸Šå¦æœ‰ä¸€å¥è¯´:『他们è¦çž»æœ›ä»–们所刺é€çš„。ã€
38
这些事以åŽï¼Œé˜¿é»ŽçŽ›ç‰¹é›…人若瑟──他因怕犹太人,暗中作了耶稣的门徒──æ¥æ±‚比拉多,为领å–耶稣的é—体;比拉多å…许了。于是他æ¥æŠŠè€¶ç¨£çš„é—体领去了。
39
那以å‰å¤œé—´æ¥è§è€¶ç¨£çš„尼苛德摩也æ¥äº†ï¼Œå¸¦ç€æ²¡è¯åŠæ²‰é¦™è°ƒå’Œçš„香料,约有一百斤。
40
他们å–下了耶稣的é—体,照犹太人埋葬的习俗,用殓布和香料把他裹好。
41
在耶稣被钉在å字架上的地方,有一个园å­ï¼Œé‚£å›­å­é‡Œæœ‰ä¸€åº§æ–°åŸå¢“,里é¢è¿˜æ²¡æœ‰å®‰è‘¬è¿‡äººã€‚
42
åªå› æ˜¯çŠ¹å¤ªäººçš„预备日,åŸå¢“åˆè¿‘,就在那里安葬了耶稣。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |