| 1 | 我们得救以åŽï¼Œé‚£æ—¶æ‰çŸ¥é“这岛åå«é»˜é‡Œè¾¾ã€‚ | |
| 2 | 土人待我们éžå¸¸å‹å–„ï¼Œå› ä¸ºå½“æ—¶æ£åœ¨ä¸‹é›¨ï¼Œå¤©åˆå¯’å†·ï¼Œä»–ä»¬å°±ç”Ÿèµ·ä¸€å †ç«æ¥æ¬¾å¾…我们众人。 | |
| 3 | ä¿ç¦„拾了一æ†æŸ´ï¼Œæ”¾åœ¨ç«å †ä¸Šï¼›æœ‰ä¸€æ¡æ¯’è›‡ï¼Œå› çƒè€Œå‡ºï¼Œç¼ ä½äº†ä»–的手。 | |
| 4 | 土人一è§æ¯’蛇在ä¿ç¦„手上悬ç€ï¼Œå°±å½¼æ¤è¯´:「这人必定是个凶手,虽然他从海里得了救,天ç†ä»ä¸å®¹ä»–æ´»ç€ã€‚〠| |
| 5 | ä¿ç¦„竟把那毒蛇抖在ç«é‡Œï¼Œä¸€ç‚¹ä¹Ÿæ²¡æœ‰å—害; | |
| 6 | 他们ç‰å¾…ä¿ç¦„å‘肿,或者çªç„¶è·Œå€’æ»åŽ»ï¼›ä½†ç‰äº†å¥½ä¹…,è§æ²¡æœ‰ä¸€ç‚¹ä¸å¯¹çš„地方在他身上å‘生,就转念说他是个神。 | |
| 7 | 离那地方ä¸è¿œï¼Œæœ‰ä¸€å—ç”°å›ï¼Œæ˜¯å²›ä¸Šçš„首领åå«é¢‡é‡Œçº¦çš„;他收留我们,款待了我们三天,很是厚é“。 | |
| 8 | 适冯颇里约的父亲å§ç—…,患çƒç—…和痢疾;ä¿ç¦„就到他那里,祈祷以åŽï¼Œç»™ä»–覆手,治好了他。 | |
| 9 | è¿™æ ·ä¸€æ¥ï¼Œå²›ä¸Šå…¶ä½™æœ‰ç—…的人也都å‰æ¥ï¼Œä¹Ÿå…¨è¢«æ²»å¥½äº†ã€‚ | |
| 10 | 他们处处表示å分尊敬我们;当我们开船的时候,还给我们放上急需å“。 | |
| 11 | 有åªç”¨ã€Œé›•æ–¯é›‡é»Žã€ä½œæ ‡å¸œçš„亚历山大里亚船,在那岛上过冬:过了三个月,我们便乘这船航行。 | |
| 12 | 我们在æ¯è¾£è°·æ’’é 了岸,åœç•™äº†ä¸‰å¤©ï¼› | |
| 13 | 从那里绕é“å‰è¡Œï¼Œåˆ°äº†å‹’基é›ã€‚过了一天,å¹èµ·äº†å—风,次日我们就到了颇æ约里; | |
| 14 | 在那里我们é‡è§äº†å¼Ÿå…„们,他们请我们在那里ä½äº†ä¸ƒå¤©ï¼›ä»¥åŽï¼Œæˆ‘们便往罗马去了。 | |
| 15 | 弟兄们å¬åˆ°æˆ‘们的消æ¯åŽï¼Œä¾¿ä»Žç½—马æ¥åˆ°é˜¿ä¸•çº¦å¸‚场和三馆迎接我们;ä¿ç¦„è§äº†ä»–们,就感谢天主,而获得勇气。 | |
| 16 | 我们进了罗马,ä¿ç¦„获准与看守他的士兵独居一处。 | |
| 17 | 过了三天,ä¿ç¦„便å¬é›†çŠ¹å¤ªäººçš„首领;待他们æ¥é½äº†ï¼Œå°±å‘他们说:「诸ä½ä»äººå¼Ÿå…„ï¼è®ºåˆ°æˆ‘,我虽没有行什么å对民æ—,或祖先规例的事,å´è¢«é”押了,从耶路撒冷被交到罗马人手里。 | |
| 18 | 他们审问了我,在我身上没有找到该æ»çš„罪案,就想释放我; | |
| 19 | 但犹太人å对,我ä¸å¾—已,åªå¥½å‘凯撒上诉,并ä¸æ˜¯æˆ‘有什么事è¦æŽ§å‘Šæˆ‘的人民。 | |
| 20 | 为这个缘故,我æ‰è¯·ä½ 们æ¥è§é¢è°ˆè¯ã€‚我原是为了 以色列所希望的事,æ‰å¸¦ä¸Šäº†è¿™æ¡é”链。〠| |
| 21 | 他们å‘他说:ã€Œæˆ‘ä»¬æ²¡æœ‰ä»ŽçŠ¹å¤ªæŽ¥åˆ°å…³äºŽä½ çš„ä¹¦ä¿¡ï¼Œå¼Ÿå…„ä»¬ä¸ä¹Ÿæ²¡æœ‰ä¸€ä¸ªäººæ¥æŠ¥å‘Šï¼Œæˆ–è¯´ä½ æœ‰ä»€ä¹ˆä¸å¥½ï¼› | |
| 22 | ä¸è¿‡æˆ‘们愿æ„ä»Žä½ æœ¬äººå¬å¬ä½ çš„æ„è§ï¼Œå› 为关于这个教门,我们知é“它到处å—人å对。〠| |
| 23 | 他们既与ä¿ç¦„约定了日å,就有更多的人到寓所æ¥è§ä»–;他就从早到晚,给他们讲解,为天主的国作è¯ï¼Œå¼•å¾æ¢…瑟法律和先知书,åŠå¯¼ä»–ä»¬ä¿¡æœ è€¶ç¨£ã€‚ | |
| 24 | æœ‰çš„äººå› ä»–æ‰€è¯´çš„è¯è€Œç›¸ä¿¡äº†ï¼Œæœ‰çš„å´ä¸ç›¸ä¿¡ï¼› | |
| 25 | 他们彼æ¤ä¸åˆï¼Œä¾¿æ•£åŽ»äº†ã€‚散去之å‰ï¼Œä¿ç¦„曾说了这段è¯:「圣神藉ä¾æ’’æ„亚先知å‘ä½ ä»¬ç¥–å…ˆè¯´çš„æ£å¯¹ã€‚ | |
| 26 | 他说:ã€Žä½ åŽ»å¯¹è¿™æ°‘æ—说:ä½ ä»¬å¬æ˜¯å¬ï¼Œä½†ä¸äº†è§£ï¼›çœ‹æ˜¯çœ‹ï¼Œå´ä¸æ˜Žç™½ï¼Œ | |
| 27 | å› ä¸ºè¿™æ°‘æ—的心迟é’,耳朵难以å¬è§ï¼›ä»–们é—了自己的眼ç›ï¼Œå…得眼ç›çœ‹è§ï¼Œè€³æœµå¬è§ï¼Œå¿ƒé‡Œäº†è§£è€Œæ‚”改,而è¦æˆ‘医好他们。〠| |
| 28 | æ‰€ä»¥ï¼Œä½ ä»¬è¦çŸ¥é“: | |
| 29 | 天主的这个救æ©å·²é€ç»™äº†å¤–邦人,他们将è¦å¬ä»Žã€‚〠| |
| 30 | ä¿ç¦„在自己èµçš„房å里,ä½äº†æ•´æ•´ä¸¤å¹´ï¼›å‡¡æ¥è§ä»–的,他都接待。 | |
| 31 | 他宣讲天主的国,教授主 耶稣基ç£çš„事,都éžå¸¸è‡ªç”±ï¼Œæ²¡æœ‰äººç¦æ¢ã€‚ | |