| 1 | é˜¿é¢‡ç½—åœ¨æ ¼æž—å¤šçš„æ—¶å€™ï¼Œä¿ç¦„èµ°é了高原地带åŽï¼Œæ¥åˆ°åŽ„弗所,é‡è§äº†å‡ 个门徒, | |
| 2 | å‘他们说:ã€Œä½ ä»¬ä¿¡æ•™çš„æ—¶å€™ï¼Œé¢†äº†åœ£ç¥žæ²¡æœ‰ï¹–ã€ä»–们回ç”说:「连有圣神,我们都没有å¬è¿‡ã€‚〠| |
| 3 | ä¿ç¦„说:ã€Œé‚£ä¹ˆï¼Œä½ ä»¬å—的是什么洗,ã€ä»–们说:「是若翰的洗〠| |
| 4 | ä¿ç¦„说:「若翰å—的是悔改的洗,他告诉百姓è¦ä¿¡åœ¨ä»–以åŽè¦æ¥çš„那一ä½ï¼Œå°±æ˜¯è¦ä¿¡ 耶稣。〠| |
| 5 | 他们å¬äº†ï¼Œå°±å› 主 耶稣之å领了洗。 | |
| 6 | ä¿ç¦„给他们覆手,圣神便é™åœ¨ä»–们身上,他们就讲å„ç§è¯è¨€ï¼Œä¹Ÿè¯´å…ˆçŸ¥è¯ã€‚ | |
| 7 | 他们一共约有å二人。 | |
| 8 | ä¿ç¦„è¿›äº†ä¼šå ‚ï¼Œæ”¾èƒ†è®²è®ºï¼Œä¸€è¿žä¸‰ä¸ªæœˆï¼Œè¾©è®ºå¤©ä¸»ä¹‹å›½çš„äº‹ï¼Œæ¥åŠåŒ–人。 | |
| 9 | 但有些人心硬ä¸ä¿¡ï¼Œåœ¨å¤§ä¼—é¢å‰è¾±éª‚圣é“,ä¿ç¦„便离开他们,把门徒分别出æ¥ï¼Œæ¯å¤©åœ¨æ郎诺的å¦æ ¡é‡Œè¾©è®ºï¼› | |
| 10 | 这事进行了两年,以致凡ä½åœ¨äºšç»†äºšçš„人,都å¬è§äº†ä¸»çš„é“ç†ï¼ŒçŠ¹å¤ªäººå¸Œè…Šäººéƒ½æœ‰ã€‚ | |
| 11 | 天主借ä¿ç¦„的手,行了一些éžå¸¸çš„奇事, | |
| 12 | 甚至有人拿去他身上的手巾和围裙,放在病人身上,疾病便离开他们,æ¶é”也出去了。 | |
| 13 | é‚£æ—¶ï¼Œæœ‰å‡ ä¸ªå‘¨æ¸¸çš„çŠ¹å¤ªé©±é”者,擅自å‘附有æ¶é”的人,呼å·ä¸» 耶稣的å,说:ã€Œæˆ‘å› ä¿ç¦„所宣讲的 è€¶ç¨£ï¼Œå‘½ä½ ä»¬å‡ºåŽ»!〠| |
| 14 | 有个犹太å¸ç¥é•¿ï¼Œåå«æ–¯ç›–瓦,他的七个儿å都作这事。 | |
| 15 | æ¶é”回ç”他们说:「 耶稣我认识,ä¿ç¦„我也熟识;å¯æ˜¯ï¼Œä½ 们是è°å‘€ï¹–〠| |
| 16 | 于是那个身附æ¶é”的人,便扑到他们身上,而制æœäº†ä»–们,胜过了他们,以致他们赤ç€èº«å,带ç€ä¼¤ï¼Œä»Žé‚£å±‹é‡Œé€ƒèµ°äº†ã€‚ | |
| 17 | 凡ä½åœ¨åŽ„弗所的犹太人和希腊人,知é“了这事,就都害怕起æ¥ï¼›ä¸» 耶稣的åå—ä¹Ÿä¼ æ‰¬å¼€äº†ã€‚ | |
| 18 | 信教的人ä¸ï¼Œæœ‰è®¸å¤šæ¥æ‰¿è®¤ï¼Œå¹¶æŠ¥å‘Šè‡ªå·±ä»¥å¾€æ‰€è¡Œçš„事; | |
| 19 | å…¶ä¸æœ‰å¥½äº›æ›¾è¡Œè¿‡å·«æœ¯çš„人,把书ç±ä¸€èµ·å¸¦æ¥ï¼Œå½“ç€ä¼—人的é¢çƒ§æ¯äº†ï¼›ä»–们估计书价,得知共值五万银å¸ã€‚ | |
| 20 | è¿™æ ·ï¼Œä¸»çš„é“ç†å¤§ä¸ºå‘扬,日æ¸åšå›ºã€‚ | |
| 21 | 这些事以åŽï¼Œä¿ç¦„决æ„è¦ç»è¿‡é©¬å…¶é¡¿å’Œé˜¿å“ˆé›…往耶路撒冷去,说:「我在到那里以åŽï¼Œä¹Ÿè¯¥çœ‹çœ‹ç½—马。〠| |
| 22 | 就打å‘他的两ä½åŠ©æ‰‹ï¼Œå¼ŸèŒ‚德和厄辣斯托,往马其顿去,自己暂时留在亚细亚。 | |
| 23 | 在那时候,关于主的é“,起了ä¸å°çš„骚动。 | |
| 24 | 原æ¥æœ‰ä¸ªåå«å¾·é»˜ç‰¹ç‰çš„é“¶åŒ ï¼Œåˆ¶é€ é˜¿å°”ç‰¹ç±³çš„é“¶é¾›ï¼Œä½¿å·¥åŒ ä»¬èŽ·åˆ©ä¸å°‘。 | |
| 25 | 他把他们和åŒä¸šçš„工人集åˆèµ·æ¥è¯´:「åŒäººä»¬ï¼ä½ 们知é“:我们是é 这手艺å‘财的。 | |
| 26 | ä½ ä»¬çœ‹è§ï¼Œä¹Ÿå¬åˆ°:这个ä¿ç¦„,ä¸ä»…åœ¨åŽ„å¼—æ‰€ï¼Œè€Œä¸”å‡ ä¹Žåœ¨æ•´ä¸ªäºšç»†äºšåŠæœäº†è®¸å¤šäººï¼Œè¯´:ã€Žäººæ‰‹åˆ¶é€ çš„ï¼Œå¹¶ä¸æ˜¯ç¥žã€‚〠| |
| 27 | è¿™ä¸ä½†ä½¿æˆ‘们这分行业,有é人唾弃的å±é™©ï¼Œè€Œä¸”连伟大女神阿尔特米的庙,也è¦è¢«è§†ä¸ºæ— 物,甚至整个亚细亚和天下所敬拜的女神的尊å¨ï¼Œä¹Ÿå°†è¢«æ¶ˆç。〠| |
| 28 | 他们å¬äº†ï¼Œæ»¡æ€€æ€’气,喊ç€è¯´:「大哉ï¼åŽ„弗所人的阿尔特米ï¼ã€ | |
| 29 | 于是满城混乱起æ¥ï¼Œä»–们æ‰ä½äº†ä¿ç¦„çš„æ—…ä¼´é©¬å…¶é¡¿äººåŠ çº¦åŠé˜¿é»Žæ–¯å¡”苛,一起冲到剧场。 | |
| 30 | ä¿ç¦„æ„¿æ„,进去会è§æ°‘众,å¯æ˜¯é—¨å¾’们ä¸è®©ä»–去; | |
| 31 | è¿˜æœ‰å‡ ä½äºšç»†äºšçš„首长,是他的朋å‹ï¼Œä¹Ÿæ‰“å‘人到他那里,åŠä»–ä¸è¦å†’险到剧场去。 | |
| 32 | 当时众人乱å«ä¹±åš·ï¼Œçš„确是一个混乱的集会,大多数都ä¸çŸ¥é“为了什么而èšä¼šã€‚ | |
| 33 | 群众ä¸æœ‰äº›äººæŽ¨ä¸¾å‡ºäºšåŽ†å±±å¤§æ¥ï¼ŒçŠ¹å¤ªäººå°±æŽ¨ä»–上å‰ï¼›äºšåŽ†å±±å¤§å°±æŒ¥äº†æŒ¥æ‰‹ï¼Œè¦æƒ³å‘民众分辩。 | |
| 34 | å¯æ˜¯ä¼—人一认出他是犹太人æ¥ï¼Œå°±éƒ½åŒå£°å‘¼å–Š:「大哉ï¼åŽ„弗所人的阿尔特米ï¼ã€çº¦ä¸¤å°æ—¶ä¹‹ä¹…。 | |
| 35 | 书记官使群众安é™ä¸‹æ¥ï¼Œè¯´:「厄弗所人啊ï¼è°ä¸çŸ¥é“厄弗所人的城,是伟大阿尔特米的庙,和那从天é™ä¸‹çš„神åƒçš„看守者呢﹖ | |
| 36 | 这些事既ä¸èƒ½åé©³ï¼Œä½ ä»¬å°±è¯¥é•‡é™ï¼Œä¸è¦å†’昧从事。 | |
| 37 | ä½ ä»¬å¸¦æ¥çš„这些人,既ä¸æ˜¯äºµåœ£è€…,也没有出言侮辱我们的女神; | |
| 38 | 所以,如果德默特ç‰å’Œä»–åŒä¸šçš„å·¥åŒ ï¼Œæœ‰ä»€ä¹ˆæ¡ˆä»¶å对æŸäººï¼Œæœ‰è¯‰è®¼æœŸï¼Œåˆæœ‰æ€»ç£åœ¨ï¼Œä»–们尽å¯å½¼æ¤å¯¹å‘Šã€‚ | |
| 39 | ä½†ä½ ä»¬è‹¥è¿˜è¦æ±‚什么余外的事,å¯ä»¥åœ¨æ³•å®šçš„集会里解决。 | |
| 40 | 关于今天的事,我们实在有被控作乱的å±é™©ï¼Œå› ä¸ºè¿™æœ¬æ˜¯æ— ç¼˜æ— æ•…çš„ï¼›æˆ‘ä»¬å¯¹è¿™äº‹ï¼Œå¯¹è¿™æ¬¡é›†ä¼šï¼Œä¹Ÿä¸èƒ½æŒ‡å‡ºç†ç”±æ¥ã€‚ã€ä»–说了这些è¯ï¼Œæ‰æŠŠé›†ä¼šé£æ•£äº†ã€‚ | |