| 1 | æ¤åŽï¼Œä¿ç¦„就离开雅典,æ¥åˆ°äº†æ ¼æž—多。 | |
| 2 | 在那里é‡è§äº†ä¸€ä¸ªçŠ¹å¤ªäººï¼Œåå«é˜¿æ¡‚拉,原藉本都,他åŒå¦»å普黎å²æ‹‰æœ€è¿‘从æ„大利æ¥ï¼Œå› 为喀劳狄曾命所有的犹太人都离开罗马。ä¿ç¦„就投到他们那里, | |
| 3 | å› ä¸ºæ˜¯åŒä¸šï¼Œä¿ç¦„便留在他们那里工作;原æ¥ä»–ä»¬æ˜¯ä»¥åˆ¶é€ å¸å¹•ä¸ºä¸šçš„。 | |
| 4 | æ¯é€¢å®‰æ¯æ—¥ï¼Œä¿ç¦„å°±åœ¨ä¼šå ‚é‡Œè¾©è®ºï¼ŒåŠåŒ–犹太人和希腊人。 | |
| 5 | åŠè‡³æ¯æ‹‰å’Œå¼ŸèŒ‚德从马其顿æ¥åˆ°åŽï¼Œä¿ç¦„å°±ä¸“å¿ƒä¼ é“,å‘犹太人è¯æ˜Ž 耶稣就是默西亚。 | |
| 6 | å¯æ˜¯ï¼Œå› 为他们å对,而且说亵渎的è¯ï¼Œä¿ç¦„就拂æ‹è¡£æœå‘他们说:ã€Œä½ ä»¬çš„è¡€å½’åˆ°ä½ ä»¬å¤´ä¸Šï¼Œä¸Žæˆ‘æ— å¹²ï¼Œä»Žä»Šä»¥åŽï¼Œæˆ‘è¦åˆ°å¤–邦人那里去了。〠| |
| 7 | 于是离开那里,进了一个åå«å¼Ÿé“ŽçŠ¹æ–¯æ‰˜çš„家里,这人敬ç•å¤©ä¸»ï¼Œä»–的家紧é ç€ä¼šå ‚。 | |
| 8 | ä¼šå ‚é•¿å…‹é»Žæ–¯é¢‡å’Œä»–çš„å…¨å®¶éƒ½ä¿¡äº†ä¸»ï¼Œè¿˜æœ‰è®¸å¤šæ ¼æž—å¤šäººå¬äº†é“而相信,也领了洗。 | |
| 9 | 夜间,主藉异象对ä¿ç¦„说:「ä¸è¦å®³æ€•ï¼Œåªç®¡è®²ï¼Œä¸è¦ç¼„默, | |
| 10 | å› ä¸ºæœ‰æˆ‘ä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼Œå¿…没有人å‘ä½ ä¸‹æ‰‹åŠ å®³ä½ ï¼Œå› ä¸ºåœ¨è¿™åŸŽé‡Œæœ‰è®¸å¤šç™¾å§“æ˜¯å±žäºŽæˆ‘çš„ã€‚ã€ | |
| 11 | 于是,他就在那里ä½äº†ä¸€å¹´é›¶å…个月,在他们ä¸è®²æŽˆå¤©ä¸»çš„圣é“。 | |
| 12 | å½“åŠ é‡Œé›ä½œé˜¿å“ˆé›…总ç£æ—¶ï¼ŒçŠ¹å¤ªäººåŒå¿ƒåˆæ„地起æ¥æ”»å‡»ä¿ç¦„ï¼ŒæŠŠä»–å¸¦åˆ°æ³•åº | |
| 13 | 说:「这个人åŠäººè¿æ³•æ•¬æ‹œå¤©ä¸»ã€‚〠| |
| 14 | ä¿ç¦„刚è¦å¼€å£ï¼ŒåŠ 里é›å°±å‘犹太人说:「犹太人啊ï¼å¦‚果有什么犯法或邪æ¶çš„罪行,我自当容å¿ä½ 们; | |
| 15 | 但问题既是关于é“ç†ã€åç›®å’Œä½ ä»¬è‡ªå·±çš„æ³•å¾‹çš„äº‹ï¼Œä½ ä»¬è‡ªå·±ç®¡ç½¢ï¼Œæˆ‘ä¸æ„¿ä½œè¿™äº›äº‹çš„判官。〠| |
| 16 | 就把他们é€å‡ºäº†æ³•åºã€‚ | |
| 17 | 于是众希腊人拉ä½ä¼šå ‚长索斯特乃,在法åºå‰æ‰“äº†ä»–ï¼›è€ŒåŠ é‡Œé›å…¨ä¸ç†ç¬è¿™äº›äº‹ã€‚ | |
| 18 | ä¿ç¦„åˆä½äº†äº›æ—¥å,就与弟兄们辞别,乘船往å™åˆ©äºšåŽ»ï¼›å’Œä»–一起的,有普黎å²æ‹‰å’Œé˜¿æ¡‚æ‹‰ï¼Œå› ä¸ºä¿ç¦„è®¸æœ‰èª“æ„¿ï¼Œåœ¨è€•æ ¼å‹’å‰ƒäº†å¤´å‘。 | |
| 19 | 到了厄弗所,ä¿ç¦„ä¾¿æŠŠä»–ä»¬ç•™åœ¨é‚£é‡Œï¼Œè‡ªå·±è¿›äº†ä¼šå ‚ï¼ŒåŒçŠ¹å¤ªäººè¾©è®ºã€‚ | |
| 20 | 众人求他多ä½äº›æ—¶å€™ï¼Œä»–没有应å…, | |
| 21 | å´è¾žåˆ«ä»–们说:「若是天主愿æ„,我还è¦å›žåˆ°ä½ 们这里æ¥ã€‚ã€é‚从厄弗所开船走了。 | |
| 22 | 在凯撒勒雅下船,就上耶路撒冷问候教会,然åŽä¸‹åˆ°å®‰æ约基雅。 | |
| 23 | ä¿ç¦„ä½äº†ä¸€ä¸ªæ—¶æœŸï¼Œåˆå‡ºå‘,挨次ç»è¿‡è¿¦æ‹‰è¾¾åŒºå’Œå¤«é»ŽåŸºé›…,åšå›ºä¼—ä½é—¨å¾’。 | |
| 24 | 有一个在亚历山大里亚出生的犹太人,åå«é˜¿é¢‡ç½—,是个有å£æ‰çš„人,长于圣ç»ï¼Œä»–到了厄弗所。 | |
| 25 | 这人å¦è¿‡ä¸»çš„é“ç†ï¼Œè®²è®º 耶稣的事,心神çƒçƒˆï¼Œæ•™è®äººä¹Ÿå¾ˆè¯¦å®žï¼Œå´åªçŸ¥è‹¥ç¿°çš„洗礼。 | |
| 26 | è¿™äººå¼€å§‹åœ¨ä¼šå ‚é‡Œæ”¾èƒ†è®²è®ºã€‚æ™®é»Žå²æ‹‰å’Œé˜¿æ¡‚拉å¬äº†ä»–的讲论,就把他接æ¥ï¼Œç»™ä»–更详实地讲解了天主的é“ç†ã€‚ | |
| 27 | 阿颇罗有æ„往阿哈雅去,弟兄们都鼓励他,并且给门徒写信,å«ä»–们接待他;他到了那里,ä¾èµ–æ©å® ,给了信å‹ä»¬å¾ˆå¤šçš„贡献, | |
| 28 | å› ä¸ºä»–ç»å¸¸æœ‰åŠ›åœ°å½“众驳倒犹太人,用圣ç»æŒ‡æ˜Ž 耶稣就是默西亚。 | |