| 1 | 在那个时期,黑è½å¾·çŽ‹å·²ä¸‹æ‰‹ç£¨éš¾æ•™ä¼šä¸çš„一些人, | |
| 2 | 用剑æ€äº†è‹¥æœ›çš„哥哥雅å„伯。 | |
| 3 | ä»–ä¸€çœ‹åˆ°çŠ¹å¤ªäººå–œæ¬¢ï¼Œä¾¿å‘½äººè¿žä¼¯å¤šç¦„ä¹ŸåŠ ä»¥æ‹˜æ•ï¼Œæ—¶æ£å€¼æ— 酵节日; | |
| 4 | 把他拿ä½ä»¥åŽï¼Œå°±æŠ¼åœ¨ç›‘狱ä¸ï¼Œäº¤ç”±å››ç兵士──æ¯ç四人──看守,愿æ„在逾越节åŽï¼Œç»™ç™¾å§“æ出æ¥ã€‚ | |
| 5 | 伯多禄就被看管在监狱ä¸ï¼Œè€Œæ•™ä¼šæ³åˆ‡ä¸ºä»–å‘天主祈祷。 | |
| 6 | åŠè‡³é»‘è½å¾·å°†è¦æ出他的时候,那一夜伯多禄被两é“é”链缚ç€ï¼Œç¡åœ¨ä¸¤ä¸ªå£«å…µä¸ï¼Œé—¨å‰è¿˜æœ‰å«å…µæŠŠå®ˆç›‘狱。 | |
| 7 | 忽然,主的一ä½å¤©ä½¿æ˜¾çŽ°ï¼Œæœ‰ä¸€é“光,照亮了房间,天使æ‹ç€ä¼¯å¤šç¦„的肋膀,唤醒他说:「快快起æ¥ï¼ã€é”链é‚从他手上è½ä¸‹æ¥ã€‚ | |
| 8 | 天使å‘他说:「æŸä¸Šè…°ï¼Œç©¿ä¸Šä½ çš„éž‹ï¼ã€ä»–都照办了。天使å©å’他说:ã€ŒæŠ«ä¸Šä½ çš„å¤–æ°…ï¼Œè·Ÿæˆ‘æ¥ç½¢ï¼ã€ | |
| 9 | 他就出æ¥è·Ÿç€èµ°ï¼Œè¿˜ä¸çŸ¥é“天使所行的是实在的事,åªæƒ³æ˜¯è§äº†å¼‚åƒã€‚ | |
| 10 | 他们ç»è¿‡ç¬¬ä¸€é“岗,åˆç¬¬äºŒé“,æ¥åˆ°é€šåˆ°åŸŽçš„é“é—¨å‰ï¼Œé“门就自动地给他们开了;他们便出去,往å‰èµ°äº†ä¸€æ¡è¡—,忽然天使离开他,ä¸è§äº†ã€‚1 | |
| 11 | 伯多禄这æ‰æ¸…醒过æ¥ï¼Œè¯´:「现今我实在知é“主派了他的天使æ¥ï¼Œæ•‘我脱å…黑è½å¾·çš„手和犹太人民所希望的事。〠| |
| 12 | 他既明白过æ¥ï¼Œå°±å¾€è‹¥æœ›â”€â”€å·ç§°é©¬å°”谷──的æ¯äº²çŽ›åˆ©äºšçš„家去,在那里有好些人èšé›†ç¥ˆç¥·ã€‚ | |
| 13 | 他敲大门的时候,有一个åå«æ´›å¾·çš„使女过æ¥å¬ã€‚ | |
| 14 | 她一认出是伯多禄的声音,喜的没有开门,就跑进去报告说:伯多禄站在大门å‰ã€‚ | |
| 15 | 他们都对她说:ã€Œä½ ç–¯äº†ï¼ã€å¥¹å´åšæŒè¯´:å®žåœ¨æ˜¯è¿™æ ·ã€‚ä»–ä»¬å说:「是他的天使。〠| |
| 16 | 伯多禄还ä¸ä½çš„敲门;他们一开门,看è§æ˜¯ä»–,都惊呆了。 | |
| 17 | 伯多禄摆手å«ä»–们ä¸è¦ä½œå£°ï¼Œé‚ç»™ä»–ä»¬è¿°è¯´ä¸Šä¸»æ€Žæ ·é¢†ä»–å‡ºäº†ç›‘ç‹±ï¼Œä¸”è¯´:ã€Œä½ ä»¬è¦æŠŠè¿™äº›äº‹æŠ¥å‘Šç»™é›…å„伯和弟兄们。ã€ä»–便出去,往别的地方去了。 | |
| 18 | 天一亮,在士兵ä¸ï¼Œèµ·äº†ä¸å°çš„骚乱,ä¸çŸ¥ä¼¯å¤šç¦„出了什么事。 | |
| 19 | 黑è½å¾·é‚æœå¯»ä»–,æœå¯»ä¸åˆ°ï¼Œå°±å®¡è®¯å«å…µï¼Œä¸‹ä»¤æŠŠä»–们处决了。以åŽï¼Œé»‘è½å¾·ä»ŽçŠ¹å¤ªä¸‹åˆ°å‡¯æ’’勒雅,ä½åœ¨é‚£é‡Œã€‚ | |
| 20 | 那时,黑è½å¾·å‘æ洛和漆冬å‘了大怒;二城的人商é‡å¥½ï¼Œæ¥è§ä»–,并贿赂了管王å§æˆ¿çš„å¸ƒæ‹‰æ–¯æ‰˜åŽ»æ±‚å’Œï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬é‚£ä¸€æ–¹å½“ç”±å›çŽ‹è¿™é‡ŒèŽ·å¾—食粮。 | |
| 21 | 黑è½å¾·åœ¨çº¦å®šçš„æ—¥å,披戴å›çŽ‹çš„礼æœï¼Œå在å®åº§ä¸Šå‘他们演讲。 | |
| 22 | 人民便呼喊说:「这ä¸æ˜¯äººçš„声音,而是神的声音。〠| |
| 23 | ç«‹åˆ»æœ‰ä¸Šä¸»çš„å¤©ä½¿æ‰“å‡»äº†ä»–ï¼Œå› ä¸ºä»–æ²¡æœ‰å½’å…‰è£äºŽå¤©ä¸»ã€‚他为虫å所åƒï¼Œé‚æ–了气。 | |
| 24 | 天主的é“å´é€æ¸å‘扬广大。 | |
| 25 | 巴尔纳伯和扫禄完æˆäº†ä»»åŠ¡ï¼Œå°±å¸¦ç€å·ç§°é©¬å°”谷的若望从耶路撒冷回去了。 | |