| 1 | 大利乌王第二年八月,耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æ˜“多的å™åã€æ¯”利家的儿å撒迦利亚先知,说: | |
| 2 | “耶和åŽæ›¾å¯¹ä½ 们的列祖大å‘烈怒, | |
| 3 | æ‰€ä»¥ï¼Œä½ è¦å¯¹ä¼—民说:‘万军之耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šä½ 们è¦è½¬å‘我(这是万军之耶和åŽçš„宣告),我就必转å‘ä½ ä»¬ï¼ˆè¿™æ˜¯ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽè¯´çš„)。 | |
| 4 | ä¸è¦æ•ˆæ³•ä½ ä»¬çš„åˆ—ç¥–é‚£æ ·ï¼Œä»Žå‰çš„先知呼唤他们:万军之耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼Œä½ 们è¦å›žè½¬ï¼Œç¦»å¼€ä½ 们的æ¶é“å’Œæ¶è¡Œã€‚他们å´ä¸å¬ä»Žï¼Œä¹Ÿä¸ç†ä¼šæˆ‘(这是耶和åŽçš„宣告)。 | |
| 5 | ä½ ä»¬çš„åˆ—ç¥–åœ¨å“ªé‡Œå‘¢ï¼Ÿé‚£äº›å…ˆçŸ¥èƒ½æ°¸è¿œæ´»ç€å—? | |
| 6 | 然而我å©å’我的仆人众先知的è¯ä¸Žæ¡ä¾‹ï¼Œä¸æ˜¯å·²æŠ¥åº”åœ¨ä½ ä»¬çš„åˆ—ç¥–èº«ä¸Šå—?所以他们就回转,说:万军之耶和åŽå®šæ„按ç€æˆ‘们所作所行的对付我们,他已ç»è¿™æ ·è¡Œäº†ã€‚’†| |
| 7 | 大利乌王第二年å一月(就是细罢特月)二å四日,耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æ˜“多的å™åã€æ¯”利家的儿å撒迦利亚先知,实情如下: | |
| 8 | 我夜间观看,看è§æœ‰ä¸€ä¸ªäººéª‘ç€çº¢é©¬ï¼Œç«™åœ¨ä½Žæ´¼åœ°ä¸Šçš„çŸ³æ¦´æ ‘ä¸é—´ï¼›åœ¨ä»–åŽé¢è¿˜æœ‰äº›çº¢è‰²ã€æ —色和白色的马。 | |
| 9 | 我就问:“我主啊,这些是什么?â€é‚£ä¸Žæˆ‘说è¯çš„å¤©ä½¿å¯¹æˆ‘è¯´ï¼šâ€œæˆ‘ä¼šæŒ‡ç¤ºä½ è¿™äº›æ˜¯ä»€ä¹ˆã€‚â€ | |
| 10 | é‚£ç«™åœ¨çŸ³æ¦´æ ‘ä¸é—´çš„人回ç”:“这些就是耶和åŽæ‰€å·®é£åœ¨é地巡逻的。†| |
| 11 | é‚£äº›éª‘å£«å›žæŠ¥é‚£ç«™åœ¨çŸ³æ¦´æ ‘ä¸é—´çš„耶和åŽä½¿è€…,说:“我们已ç»åœ¨é地巡逻;看è§å…¨åœ°éƒ½å®‰å®šï¼Œä¸€ç‰‡å¹³é™ã€‚†| |
| 12 | 于是耶和åŽçš„使者说:“万军之耶和åŽå•Šï¼ä½ ä¸æ€œæ‚¯è€¶è·¯æ’’冷和犹大的城镇,è¦åˆ°å‡ 时呢?这七åå¹´æ¥ï¼Œä½ 一直æ¼æ€’它们。†| |
| 13 | 耶和åŽå°±ç”¨æ»¡æœ‰æ©æ…ˆå’Œå®‰æ…°çš„è¯å›žç”那与我说è¯çš„天使。 | |
| 14 | 那与我说è¯çš„å¤©ä½¿å¯¹æˆ‘è¯´ï¼šâ€œä½ è¦å®£å‘Šï¼šâ€˜ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼šæˆ‘为耶路撒冷和锡安心里充满嫉æ¨ã€‚ | |
| 15 | 我å‘那些安逸的列国大大æ¼æ€’ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘åªæ˜¯ç¨å¾®æ¼æ€’我的å民,他们å´åŠ 深他们的祸害。 | |
| 16 | å› æ¤ï¼Œè€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼šæˆ‘è¦æ€€ç€æ€œæ‚¯çš„心回到耶路撒冷,我的殿必在城ä¸é‡å»ºï¼ˆè¿™æ˜¯ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽçš„宣告)。绳å必拉在耶路撒冷之上。’ | |
| 17 | ä½ è¦å†å®£å‘Šï¼šâ€˜ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼šæˆ‘的城镇必å†æ˜Œç››ç¹è£ï¼Œè€¶å’ŒåŽå¿…å†æ€œæ‚¯é”¡å®‰ï¼Œå¿…å†æ‹£é€‰è€¶è·¯æ’’冷。’†| |
| 18 | 我åˆä¸¾ç›®è§‚看,看è§æœ‰å››ä¸ªè§’。 | |
| 19 | 于是我问那与我说è¯çš„天使:“这些是什么?â€ä»–对我说:“这些就是把犹大〠以色列和耶路撒冷赶散的角。†| |
| 20 | 耶和åŽåˆä½¿æˆ‘看è§å››ä¸ªåŒ 人。 | |
| 21 | 于是我说:“这些人æ¥ä½œä»€ä¹ˆï¼Ÿâ€é‚£å¤©ä½¿å›žç”:“他们就是把犹大赶散的角,以致没有一人å¯ä»¥æŠ¬èµ·å¤´æ¥ï¼›ä½†è¿™äº›åŒ 人è¦æ¥æƒŠå“列国,打掉他们的角;这些列国就是曾ç»ä¸¾èµ·ä»–们的角攻击犹大地,把犹大地的人赶散的。â€ï¼ˆæœ¬ç« 第18-21节在《马索拉抄本》为2:1-4) | |