| 1 | 那么我è¦è¯´ï¼Œéš¾é“ 神丢弃了他的åæ°‘å—?ç»å¯¹æ²¡æœ‰ï¼å› 为我自己也是 以色列人,是亚伯拉罕的åŽè£”,属于便雅悯支派的。 | |
| 2 |  神并没有丢弃他预先知é“çš„å民。难é“ä½ ä»¬ä¸çŸ¥é“在ç»ä¸Šä»¥åˆ©äºšçš„è¯æ˜¯æ€Žæ ·è¯´çš„å—?他å‘ 神控诉 以色列人: | |
| 3 | “主啊,他们æ€äº†ä½ 的众先知,拆æ¯äº†ä½ çš„ç¥å›ï¼Œåªå‰©ä¸‹æˆ‘一个人,他们还在寻索我的性命。†| |
| 4 | ä½†ã€€ç¥žæ€Žæ ·å›žç”他呢?â€æˆ‘为自己留下了七åƒäººï¼Œæ˜¯æ²¡æœ‰å‘巴力屈è†çš„。†| |
| 5 | å› æ¤ï¼ŒçŽ°åœ¨ä¹Ÿæ˜¯è¿™æ ·ï¼ŒæŒ‰ç€æ©å…¸çš„拣选,还有剩下的余数。 | |
| 6 | 既然是é ç€æ©å…¸ï¼Œå°±ä¸å†æ˜¯ç”±äºŽè¡Œä¸ºäº†ï¼›ä¸ç„¶çš„è¯ï¼Œæ©å…¸å°±ä¸å†æ˜¯æ©å…¸äº†ã€‚ | |
| 7 | é‚£åˆæ€Žä¹ˆæ ·å‘¢ï¼Ÿ 以色列人æ³åˆ‡å¯»æ‰¾çš„,他们没有得到,蒙拣选的人倒得ç€äº†ã€‚其余的人都æˆäº†é¡½å›ºçš„, | |
| 8 | æ£å¦‚ç»ä¸Šæ‰€è®°ï¼šâ€œã€€ç¥žç»™äº†ä»–们麻木的çµï¼Œæœ‰çœ¼ç›å´çœ‹ä¸è§ï¼Œæœ‰è€³æœµå´å¬ä¸åˆ°ï¼Œç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚†| |
| 9 | 大å«ä¹Ÿè¯´ï¼šâ€œæ„¿ä»–们的çµå¸æˆä¸ºä»–们的网罗ã€é™·é˜±ã€ç»Šè„šçŸ³å’ŒæŠ¥åº”ï¼› | |
| 10 | 愿他们的眼ç›æ˜æš—,ä¸èƒ½çœ‹è§ï¼›æ„¿ä»–们的背脊常常弯曲。†| |
| 11 | 那么我è¦è¯´ï¼Œä»–们失足是è¦å€’下去å—?ç»å¯¹ä¸æ˜¯ï¼åè€Œå› ä¸ºä»–ä»¬çš„è¿‡çŠ¯ï¼Œæ•‘æ©å°±ä¸´åˆ°å¤–æ—人,为了è¦æ¿€èµ·ä»–们奋å‘。 | |
| 12 | 既然他们的过犯å¯ä»¥ä½¿ä¸–人富足,他们的失败å¯ä»¥ä½¿å¤–æ—人富足,何况他们的丰盛呢? | |
| 13 | æˆ‘çŽ°åœ¨å¯¹ä½ ä»¬å¤–æ—人说è¯ï¼Œå› 为我是外æ—人的使徒,所以尊é‡æˆ‘çš„èŒåˆ†ï¼Œ | |
| 14 | è¿™æ ·ä¹Ÿè®¸å¯ä»¥æ¿€èµ·æˆ‘骨肉之亲奋å‘,使他们ä¸é—´æœ‰ä¸€äº›äººå¾—救。 | |
| 15 | 如果他们被èˆå¼ƒï¼Œä¸–人就å¯ä»¥ä¸Žã€€ç¥žå¤å’Œï¼›ä»–们蒙接纳,ä¸å°±ç‰äºŽä»Žæ»äººä¸å¤æ´»å—? | |
| 16 | 如果首先献上的生é¢æ˜¯åœ£çš„,整团é¢ä¹Ÿæ˜¯åœ£çš„ï¼›å¦‚æžœæ ‘æ ¹æ˜¯åœ£çš„ï¼Œæ ‘æžä¹Ÿæ˜¯åœ£çš„。 | |
| 17 | å¦‚æžœæŠŠå‡ æ ¹æ ‘æžæŠ˜ä¸‹æ¥ï¼Œè®©ä½ 这野橄榄å¯ä»¥æŽ¥ä¸ŠåŽ»ï¼Œä¸€åŒåˆ†äº«é‚£æ©„æ¦„æ ‘æ ¹çš„æ±æµ†ï¼Œ | |
| 18 | ä½ å°±ä¸å¯å‘é‚£äº›æ ‘æžå¤¸å£ã€‚ä½ è‹¥è¦å¤¸å£ï¼Œå°±åº”当想想:ä¸æ˜¯ä½ 支æŒç€æ ‘æ ¹ï¼Œè€Œæ˜¯æ ‘æ ¹æ”¯æŒç€ä½ 。 | |
| 19 | é‚£ä¹ˆä½ ä¼šè¯´ï¼Œé‚£äº›æ ‘æžè¢«æŠ˜ä¸‹æ¥ï¼Œå°±æ˜¯è¦æŠŠæˆ‘接上去。 | |
| 20 | ä¸é”™ï¼Œä»–ä»¬å› ä¸ºä¸ä¿¡è€Œè¢«æŠ˜ä¸‹æ¥ï¼Œä½ å› ç€ä¿¡æ‰ç«™ç«‹å¾—ä½ã€‚åªæ˜¯ä¸å¯å¿ƒé«˜æ°”傲,倒è¦å˜ç•æƒ§çš„心。 | |
| 21 |  神既然ä¸é¡¾æƒœé‚£æœ¬æ¥çš„æ ‘æžï¼Œä¹Ÿä¸ä¼šé¡¾æƒœä½ 。 | |
| 22 | 所以è¦ç•™æ„ 神的æ©æ…ˆå’Œä¸¥åŽ‰ï¼šå¯¹è·Œå€’çš„äººï¼Œä»–æ˜¯ä¸¥åŽ‰çš„ï¼›å¯¹ä½ ï¼Œåªè¦ä½ 继ç»åœ¨ä»–çš„æ©æ…ˆé‡Œï¼Œä»–是æ©æ…ˆçš„ï¼›ä¸ç„¶çš„è¯ï¼Œä½ 也会被ç 下æ¥ã€‚ | |
| 23 | 至于他们,如果ä¸æ˜¯ç»§ç»ä¸ä¿¡ï¼Œä»–们ä»ç„¶ä¼šè¢«æŽ¥ä¸ŠåŽ»ï¼Œå› 为 神能够把他们å†æŽ¥ä¸ŠåŽ»ã€‚ | |
| 24 | ä½ è¿™ä»Žé‡Žç”Ÿçš„æ©„æ¦„æ ‘ä¸Šç 下æ¥çš„,尚且å¯ä»¥ä¸è‡ªç„¶åœ°æŽ¥åœ¨æ ½ç§çš„æ©„æ¦„æ ‘ä¸Šï¼Œé‚£äº›æœ¬æ¥å°±æœ‰çš„æ ‘æžï¼Œä¸æ˜¯æ›´èƒ½å¤ŸæŽ¥åœ¨åŽŸæ¥çš„æ©„æ¦„æ ‘ä¸Šå—? | |
| 25 | 弟兄们,我ä¸æ„¿æ„ä½ ä»¬å¯¹è¿™å¥¥ç§˜ä¸€æ— æ‰€çŸ¥ï¼Œå…å¾—ä½ ä»¬è‡ªä»¥ä¸ºèªæ˜Žã€‚这奥秘就是 以色列人当ä¸æœ‰ä¸€éƒ¨åˆ†æ˜¯ç¡¬å¿ƒçš„,直到外æ—人的全数满了; | |
| 26 | è¿™æ ·ï¼Œå…¨ 以色列都è¦å¾—救,如ç»ä¸Šæ‰€è®°ï¼šâ€œæ‹¯æ•‘者必从锡安出æ¥ï¼Œé™¤æŽ‰é›…å„家的ä¸æ•¬è™”的心; | |
| 27 | 我除去他们罪æ¶çš„æ—¶å€™ï¼Œå°±ä¸Žä»–ä»¬ç«‹è¿™æ ·çš„çº¦ã€‚â€ | |
| 28 | å°±ç¦éŸ³æ¥è¯´ï¼Œå› ä½ ä»¬çš„ç¼˜æ•…ï¼Œä»–ä»¬æ˜¯ä»‡æ•Œï¼›å°±æ‹£é€‰æ¥è¯´ï¼Œå› 祖宗的缘故,他们是蒙爱的。 | |
| 29 | å› ä¸ºã€€ç¥žçš„æ©èµå’Œå‘¼å¬æ˜¯å†³ä¸ä¼šå悔的。 | |
| 30 | æ£å¦‚ä½ ä»¬ä»Žå‰ä¸é¡ºæœã€€ç¥žï¼ŒçŽ°åœ¨å´å› ç€ä»–们的ä¸é¡ºæœï¼Œä½ 们倒蒙了怜悯; | |
| 31 | ç…§æ ·ï¼Œä»–ä»¬å› ç€ä½ 们所蒙的怜悯,现在也ä¸é¡ºæœï¼Œä½¿ä»–们现在也å¯ä»¥è’™æ€œæ‚¯ã€‚ | |
| 32 | å› ä¸ºã€€ç¥žæŠŠæ‰€æœ‰çš„äººéƒ½åœˆåœ¨ä¸é¡ºæœä¹‹ä¸ï¼Œä¸ºäº†è¦æ€œæ‚¯æ‰€æœ‰çš„人。 | |
| 33 |  神的丰富ã€æ™ºæ…§å’ŒçŸ¥è¯†ï¼Œæ˜¯å¤šä¹ˆé«˜æ·±å•Šï¼ä»–的判æ–是多么难测,他的é“è·¯æ˜¯å¤šä¹ˆéš¾å¯»ï¼ | |
| 34 | “è°çŸ¥é“主的心æ„,è°ä½œè¿‡ä»–çš„å‚谋?†| |
| 35 | “è°å…ˆç»™äº†ä»–,以致他è¦å¿è¿˜å‘¢ï¼Ÿâ€ | |
| 36 | å› ä¸ºä¸‡æœ‰éƒ½æ˜¯æœ¬äºŽä»–ï¼Œå€šé 他,归于他。愿è£è€€å½’给他,直到永远。阿们。 | |