| 1 | 耶稣åˆåœ¨æµ·è¾¹æ•™å¯¼äººã€‚有一大群人èšé›†åˆ°ä»–é‚£é‡Œï¼Œå› æ¤ä»–上船å下æ¥ã€‚船在海ä¸ï¼Œç¾¤ä¼—都æœç€æµ·ç«™åœ¨å²¸ä¸Šã€‚ | |
| 2 | 他用比喻教è®ä»–们许多事,在教è®ä¸ä»–说: | |
| 3 | â€œä½ ä»¬å¬ç€ï¼æœ‰ä¸€ä¸ªæ’’ç§çš„出去撒ç§ï¼Œ | |
| 4 | 撒的时候,有的è½åœ¨è·¯æ—,å°é¸Ÿé£žæ¥å°±åƒæŽ‰äº†ã€‚ | |
| 5 | 有的è½åœ¨æ³¥åœŸä¸å¤šçš„çŸ³åœ°ä¸Šï¼Œå› ä¸ºæ³¥åœŸä¸æ·±ï¼Œå¾ˆå¿«å°±é•¿èµ·æ¥ã€‚ | |
| 6 | 但太阳一出æ¥ï¼Œå°±æŠŠå®ƒæ™’干,åˆå› ä¸ºæ²¡æœ‰æ ¹å°±æž¯èŽäº†ã€‚ | |
| 7 | 有的è½åœ¨è†æ£˜é‡Œï¼Œè†æ£˜é•¿èµ·æ¥ï¼ŒæŠŠå®ƒæŒ¤ä½ï¼Œå®ƒå°±ç»“ä¸å‡ºæžœå®žæ¥ã€‚ | |
| 8 | 有的è½åœ¨å¥½åœŸé‡Œï¼Œå°±ç”Ÿé•¿ç¹èŒ‚,结出果实,有三åå€çš„ã€æœ‰å…åå€çš„ã€æœ‰ä¸€ç™¾å€çš„。†| |
| 9 | 耶稣åˆè¯´ï¼šâ€œæœ‰è€³å¯å¬çš„,就应当å¬ã€‚†| |
| 10 | 耶稣独自一人的时候,那些ç»å¸¸è·Ÿç€ä»–的人和å二门徒,æ¥é—®è¿™äº›æ¯”喻的æ„义。 | |
| 11 | 耶稣对他们说:“ 神的国的奥秘,åªç»™ä½ 们知é“,但对于外人,一切都用比喻, | |
| 12 | å«ä»–们‘看是看è§äº†ï¼Œå´ä¸é¢†æ‚Ÿï¼Œå¬æ˜¯å¬è§äº†ï¼Œå´ä¸æ˜Žç™½ï¼Œå…得他们回转过æ¥ï¼Œå¾—到赦å…。’†| |
| 13 | 耶稣åˆå¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬ä¸æ˜Žç™½è¿™ä¸ªæ¯”喻,怎能明白一切比喻呢? | |
| 14 | æ’’ç§çš„人所撒的就是é“。 | |
| 15 | 那撒在路æ—的,就是人å¬äº†é“,撒但立刻æ¥ï¼ŒæŠŠæ’’在他心里的é“夺去。 | |
| 16 | ç…§æ ·ï¼Œé‚£æ’’åœ¨çŸ³åœ°ä¸Šçš„ï¼Œå°±æ˜¯äººå¬äº†é“,立刻欢欢喜喜地接å—了; | |
| 17 | å¯æ˜¯ä»–们里é¢æ²¡æœ‰æ ¹ï¼Œåªæ˜¯æš‚时的;一旦为é“éé‡æ‚£éš¾ï¼Œå—到迫害,就立刻跌倒了。 | |
| 18 | 那撒在è†æ£˜é‡Œçš„,是指å¦ä¸€äº›äººï¼›ä»–们å¬äº†é“, | |
| 19 | 然而今世的忧虑ã€è´¢å¯Œçš„迷惑,以åŠç§ç§çš„欲望,接连进æ¥ï¼ŒæŠŠé“挤ä½ï¼Œå°±ç»“ä¸å‡ºæžœå®žæ¥ã€‚ | |
| 20 | 那撒在好土里的,就是人å¬äº†é“,接å—了,并且结出果实,有三åå€çš„ã€æœ‰å…åå€çš„ã€æœ‰ä¸€ç™¾å€çš„。†| |
| 21 | 耶稣åˆå¯¹ä»–们说:“ç¯éš¾é“是拿æ¥æ”¾åœ¨é‡å™¨åº•ä¸‹æˆ–床底下的å—?它ä¸æ˜¯è¯¥æ”¾åœ¨ç¯å°ä¸Šå—? | |
| 22 | å› ä¸ºæ²¡æœ‰ä»€ä¹ˆéšè—的事ä¸è¢«æ˜¾æ˜Žå‡ºæ¥ï¼Œæ²¡æœ‰ä»€ä¹ˆæŽ©ç›–的事ä¸è¢«æ露的。 | |
| 23 | 有耳å¯å¬çš„,就应当å¬ã€‚†| |
| 24 | 耶稣åˆå¯¹ä»–们说:“è¦ç•™å¿ƒä½ 们所å¬åˆ°çš„ï¼Œä½ ä»¬ç”¨ä»€ä¹ˆå°ºåº¦é‡ç»™äººï¼Œã€€ç¥žä¹Ÿè¦ç”¨ä»€ä¹ˆå°ºåº¦é‡ç»™ä½ 们,并且è¦è¶…è¿‡å°ºåº¦ç»™ä½ ä»¬ã€‚ | |
| 25 | å› ä¸ºé‚£æœ‰çš„ï¼Œè¿˜è¦ç»™ä»–;那没有的,就算他有什么也è¦æ‹¿åŽ»ã€‚†| |
| 26 | 耶稣说:“ 神的国好åƒäººåœ¨åœ°é‡Œæ’’ç§ï¼Œ | |
| 27 | 他夜里ç¡è§‰ï¼Œç™½å¤©èµ·æ¥ï¼Œç§åå‘芽生长,自己也ä¸çŸ¥é“æ€Žä¹ˆä¼šè¿™æ ·çš„ã€‚ | |
| 28 | 地生五谷是自然的,先长苗,åŽå穗,最åŽç©—上结满了å粒。 | |
| 29 | åº„ç¨¼ç†Ÿäº†ï¼Œå°±æ´¾äººç”¨é•°åˆ€å‰²ä¸‹ï¼Œå› ä¸ºæ”¶æˆçš„时候到了。†| |
| 30 | åˆè¯´ï¼šâ€œæˆ‘们è¦æŠŠã€€ç¥žçš„国比作什么呢?我们å¯ä»¥ç”¨ä»€ä¹ˆæ¯”å–»æ¥å½¢å®¹å®ƒå‘¢ï¼Ÿ | |
| 31 | 它好åƒä¸€ç²’芥èœç§ï¼Œåˆšç§ä¸‹åŽ»çš„时候,比地上的一切ç§å都å°ï¼Œ | |
| 32 | ç§ä¸‹ä»¥åŽï¼Œç”Ÿé•¿èµ·æ¥ï¼Œå´æ¯”一切蔬èœéƒ½å¤§ï¼Œé•¿å‡ºå¤§æžå,甚至天空的飞鸟都å¯ä»¥åœ¨å®ƒçš„è«ä¸‹æçªã€‚†| |
| 33 | è€¶ç¨£ç”¨è®¸å¤šè¿™æ ·çš„æ¯”å–»ï¼Œç…§ç€ä»–们所能å¬æ‡‚的,å‘他们讲é“ï¼› | |
| 34 | ä¸ç”¨æ¯”喻,就ä¸å¯¹ä»–们讲。åªæœ‰å•ç‹¬å’Œè‡ªå·±çš„门徒在一起的时候,æ‰æŠŠä¸€åˆ‡è§£é‡Šç»™ä»–们å¬ã€‚ | |
| 35 | 当天黄æ˜ï¼Œ 耶稣对门徒说:“我们渡到海那边去å§ã€‚†| |
| 36 | 门徒离开群众, 耶稣已ç»åœ¨èˆ¹ä¸Šï¼Œä»–们就载他过去,也有别的船和他åŒåŽ»ã€‚ | |
| 37 | 忽然起了狂风,波浪ä¸æ–地打进船æ¥ï¼Œèˆ±é‡Œç§¯æ»¡äº†æ°´ã€‚ | |
| 38 | 耶稣å´åœ¨èˆ¹å°¾é ç€æž•å¤´ç¡ç€äº†ã€‚门徒把他å«é†’,对他说:“è€å¸ˆï¼Œæˆ‘们è¦æ»äº†ï¼Œä½ ä¸ç®¡å—?†| |
| 39 | 耶稣起æ¥ï¼Œæ–¥è´£äº†é£Žï¼Œåˆå¯¹æµ·è¯´ï¼šâ€œä¸è¦ä½œå£°ï¼å®‰é™å§ï¼â€é£Žå°±åœæ¢ï¼Œå¤§å¤§åœ°å¹³é™äº†ã€‚ | |
| 40 | 然åŽå¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œä¸ºä»€ä¹ˆè¿™æ ·èƒ†æ€¯å‘¢ï¼Ÿä½ ä»¬æ€Žä¹ˆæ²¡æœ‰ä¿¡å¿ƒå‘¢ï¼Ÿâ€ | |
| 41 | 门徒éžå¸¸æƒ§æ€•ï¼Œå½¼æ¤è¯´ï¼šâ€œè¿™åˆ°åº•æ˜¯è°ï¼Œè¿žé£Žå’Œæµ·éƒ½å¬ä»Žä»–?†| |