| 1 | æ¤åŽï¼Œä¿ç½—离开雅典,æ¥åˆ°å“¥æž—多, | |
| 2 | é‡è§ä¸€ä¸ªç”Ÿåœ¨æœ¬éƒ½çš„犹太人,åå«äºšå±…æ‹‰ã€‚å› ä¸ºé©è€ä¸¢ä¸‹ä»¤æ‰€æœ‰çš„犹太人都è¦ç¦»å¼€ç½—马,所以亚居拉最近åŒä»–的妻å百基拉从æ„大利æ¥äº†ï¼Œä¿ç½—就去找他们。 | |
| 3 | 他们是以åšå¸æ£šä¸ºä¸šçš„ï¼Œå› ä¸ºæ˜¯åŒä¸šï¼Œä¿ç½—就与他们åŒä½ï¼Œä¸€åŒå·¥ä½œã€‚ | |
| 4 | æ¯é€¢å®‰æ¯æ—¥ï¼Œä¿ç½—åœ¨ä¼šå ‚è¾©è®ºï¼ŒåŠå¯¼çŠ¹å¤ªäººå’Œå¸Œè…Šäººå½’主。 | |
| 5 | 西拉和æ摩太从马其顿下æ¥çš„时候,ä¿ç½—å°±ä¸“å¿ƒä¼ æ‰¬ä¸»çš„é“,å‘犹太人æžåŠ›è¯æ˜Ž 耶稣是 基ç£ã€‚ | |
| 6 | 但是他们抗拒ã€äºµæ¸Žï¼Œä¿ç½—就抖ç€è¡£æœï¼Œå¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬çš„ç½ªä½ ä»¬è‡ªå·±æ‰¿æ‹…ï¼Œè¿™ä¸Žæˆ‘æ— å…³ã€‚ä»Žä»Šä»¥åŽï¼Œæˆ‘è¦åˆ°å¤–æ—人那里去了。†| |
| 7 | 他离开那里,到了æ多.犹士都的家去。这人是敬拜 神的,他的家é è¿‘ä¼šå ‚ã€‚ | |
| 8 | ä¼šå ‚ä¸»ç®¡åŸºåˆ©å¸å¸ƒå’Œä»–全家都信了主,许多哥林多人也å¬äº†é“,信了主,而且å—了洗。 | |
| 9 | 夜里,主借ç€å¼‚象对ä¿ç½—说:“ä¸è¦æ€•ï¼Œåªç®¡è®²ï¼Œä¸è¦é—å£ï¼ | |
| 10 | æœ‰æˆ‘ä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼Œå¿…å®šæ²¡æœ‰äººèƒ½å®³ä½ ï¼Œå› ä¸ºåœ¨è¿™åŸŽé‡Œæœ‰è®¸å¤šå±žæˆ‘çš„äººã€‚â€ | |
| 11 | ä¿ç½—在那里ä½äº†ä¸€å¹´é›¶å…个月,把 神的é“教导他们。 | |
| 12 | 当迦æµä½œäºšè¯¥äºšçœé•¿çš„时候,犹太人一致起æ¥æ”»å‡»ä¿ç½—,拉他到审判å°å‰ï¼Œ | |
| 13 | 说:“这个人åŠäººä¸ç…§ç€å¾‹æ³•åŽ»æ•¬æ‹œã€€ç¥žã€‚†| |
| 14 | ä¿ç½—刚è¦å¼€å£ï¼Œè¿¦æµå°±å¯¹çŠ¹å¤ªäººè¯´ï¼šâ€œçŠ¹å¤ªäººå•Šï¼Œå¦‚果有犯法或邪æ¶çš„罪行,我当然è¦è€å¿ƒå¬ä½ 们; | |
| 15 | 但所争论的若是关于å—å¥ã€åç§°å’Œä½ ä»¬çš„å¾‹æ³•ï¼Œä½ ä»¬å°±åº”å½“è‡ªå·±å¤„ç†ã€‚我ä¸æ„¿æ„审判这件事ï¼â€ | |
| 16 | 于是就把他们从审判å°å‰èµ¶å‡ºåŽ»ã€‚ | |
| 17 | 众人æªä½ä¼šå ‚主管è‹æ尼,在审判å°å‰æ‰“他。这些事迦æµä¸€æ¦‚ä¸ç†ã€‚ | |
| 18 | ä¿ç½—ä½äº†è®¸å¤šæ—¥å,然åŽè¾žåˆ«å¼Ÿå…„们,å船去å™åˆ©äºšï¼ŒåŒè¡Œçš„æœ‰ç™¾åŸºæ‹‰å’Œäºšå±…æ‹‰ã€‚ä»–å› ä¸ºè®¸è¿‡æ„¿ï¼ŒçŽ°åœ¨æœŸæ»¡äº†ï¼Œå°±åœ¨åšé©é‡Œå‰ƒäº†å¤´å‘。 | |
| 19 | 到了以弗所,ä¿ç½—留他们在那里,自己å´åˆ°ä¼šå ‚去,跟犹太人辩论。 | |
| 20 | 众人请他多ä½äº›æ—¶å€™ï¼Œä»–没有ç”应, | |
| 21 | å´è¾žåˆ«ä»–们说:“ 神若许å¯ï¼Œæˆ‘还è¦å›žåˆ°ä½ 们这里æ¥ã€‚â€äºŽæ˜¯ä»Žä»¥å¼—所开船去了。 | |
| 22 | ä¿ç½—在该撒利亚登岸,上耶路撒冷问候教会,然åŽä¸‹å®‰æ阿去。 | |
| 23 | ä½äº†ä¸€äº›æ—¶å€™ï¼Œä»–åˆåŠ¨èº«ï¼Œå…ˆåŽç»è¿‡åŠ 拉太地区和弗å•å®¶ï¼Œåšå›ºä¼—门徒。 | |
| 24 | 有一个生在亚历山太的犹太人,åå«äºšæ³¢ç½—,æ¥åˆ°äº†ä»¥å¼—所。他很有å£æ‰ï¼Œæ“…长讲解圣ç»ã€‚ | |
| 25 | 这人在主的é“上å—过è®ç»ƒï¼Œå¿ƒçµç«çƒï¼Œå¾ˆå‡†ç¡®åœ°è®²è®ºï¼Œå¹¶ä¸”教导人关于 耶稣的事,但他åªæ™“得约翰的洗礼。 | |
| 26 | è¿™äººåœ¨ä¼šå ‚é‡Œæ”¾èƒ†è®²è®ºèµ·æ¥ï¼›ç™¾åŸºæ‹‰å’Œäºšå±…拉å¬äº†ï¼Œå°±æŠŠä»–接æ¥ï¼ŒæŠŠã€€ç¥žçš„é“更准确地å‘他讲解。 | |
| 27 | 亚波罗有æ„è¦åˆ°äºšè¯¥äºšåŽ»ï¼Œå¼Ÿå…„们就鼓励他,åˆå†™ä¿¡è¯·é—¨å¾’接待他。他到了那里,对那些蒙æ©ä¿¡ä¸»çš„人帮助很多, | |
| 28 | å› ä¸ºä»–å½“ä¼—æœ‰åŠ›åœ°é©³å€’çŠ¹å¤ªäººï¼Œå¼•ç”¨åœ£ç»è¯æ˜Ž 耶稣是 基ç£ã€‚ | |