| 1 | 那时,希律王下手苦害教会ä¸çš„å‡ ä¸ªäººï¼Œ | |
| 2 | 用刀æ€äº†çº¦ç¿°çš„哥哥雅å„。 | |
| 3 | ä»–è§è¿™äº‹åšå¾—了犹太人的欢心,就在除酵节期间,å†æ¬¡æ‰æ‹¿å½¼å¾—。 | |
| 4 | æ‰åˆ°äº†ï¼Œå°±æŠŠä»–关在监里,交给四ç士兵看守,æ¯ç四个人,打算过了逾越节,把他æ出æ¥äº¤ç»™æ°‘众。 | |
| 5 | å½¼å¾—å°±è¿™æ ·è¢«æ‹˜ç•™åœ¨ç›‘é‡Œï¼›ä½†æ•™ä¼šå´ä¸ºä»–迫切地祈求 神。 | |
| 6 | 希律è¦æ他出æ¥çš„å‰ä¸€å¤œï¼Œå½¼å¾—被两æ¡é”链é”ä½ï¼Œç¡åœ¨ä¸¤ä¸ªå£«å…µä¸é—´ï¼Œè¿˜æœ‰å«å…µå®ˆåœ¨é—¨å‰ã€‚ | |
| 7 | 忽然,有主的一ä½ä½¿è€…出现,屋就光芒四射。天使æ‹æ‹å½¼å¾—çš„è‚‹æ—,唤醒他,说:“快起æ¥ï¼â€ä»–手上的é”链就脱è½äº†ã€‚ | |
| 8 | 天使对他说:“æŸä¸Šå¸¦å,穿上鞋ï¼â€ä»–å°±è¿™æ ·ä½œäº†ã€‚å¤©ä½¿åˆè¯´ï¼šâ€œæŠ«ä¸Šå¤–衣,跟我走ï¼â€ | |
| 9 | 他就出æ¥è·Ÿç€å¤©ä½¿èµ°ï¼Œä½†ä»–ä¸çŸ¥é“天使所作的事是真的,还以为是è§äº†å¼‚象。 | |
| 10 | 他们ç»è¿‡ç¬¬ä¸€ã€ç¬¬äºŒä¸¤ä¸ªå²—ä½ï¼Œæ¥åˆ°é€šå¾€åŸŽå†…çš„é“门,那门自动给他们开了。他们出æ¥ï¼Œå¾€å‰èµ°äº†ä¸€æ¡è¡—,天使立刻离开了他。 | |
| 11 | 彼得清醒过æ¥ï¼Œè¯´ï¼šâ€œçŽ°åœ¨æˆ‘确实知é“,主差他的天使æ¥ï¼Œæ•‘我脱离希律的手和犹太人所期望的一切。†| |
| 12 | 他明白了之åŽï¼Œå°±åˆ°çº¦ç¿°ï¼ˆåˆ«å马å¯ï¼‰çš„æ¯äº²é©¬åˆ©äºšå®¶é‡ŒåŽ»ï¼›æœ‰è®¸å¤šäººèšé›†åœ¨é‚£é‡Œç¥·å‘Šã€‚ | |
| 13 | 彼得敲了大门,有一个åå«ç½—大的使女,出æ¥åº”门。 | |
| 14 | 她认出是彼得的声音,欢喜到顾ä¸å¾—开门,就跑进去报告,说彼得站在门外。 | |
| 15 | å¤§å®¶è¯´ï¼šâ€œä½ ç–¯äº†ï¼â€å¥¹å´åšæŒåœ°è¯´è¿™æ˜¯çœŸçš„。他们说:“一定是他的天使。†| |
| 16 | 彼得继ç»æ•²é—¨ï¼›ä»–们打开了,一è§æ˜¯ä»–,就éžå¸¸æƒŠè®¶ã€‚ | |
| 17 | 彼得作了一个手势,è¦ä»–们安é™ï¼Œç„¶åŽå¯¹ä»–ä»¬è¿°è¯´ä¸»æ€Žæ ·é¢†ä»–å‡ºç›‘ï¼Œåˆè¯´ï¼šâ€œä½ 们把这些事告诉雅å„和众弟兄。â€å°±ç¦»å¼€é‚£é‡Œï¼Œåˆ°åˆ«çš„地方去了。 | |
| 18 | 天亮的时候,士兵们éžå¸¸æ…Œä¹±ï¼Œä¸çŸ¥å½¼å¾—出了什么事。 | |
| 19 | 希律æœç´¢ä»–,å´æ‰¾ä¸åˆ°ï¼Œå°±å®¡é—®å«å…µï¼Œä¸‹ä»¤æŠŠä»–们带出去处æ»ã€‚åŽæ¥å¸Œå¾‹ç¦»å¼€çŠ¹å¤ªï¼Œåˆ°è¯¥æ’’利亚去,ä½åœ¨é‚£é‡Œã€‚ | |
| 20 | å½“æ—¶å¸Œå¾‹å¯¹æŽ¨ç½—å’Œè¥¿é¡¿äººæ€€æ€’åœ¨å¿ƒã€‚è¿™ä¸¤åœ°çš„äººå› ä¸ºä»–ä»¬çš„åœ°åŒºéƒ½éœ€è¦ä»ŽçŽ‹çš„领土得到粮食,就先拉拢了王的内ä¾è‡£ä¼¯æ‹‰æ–¯éƒ½ï¼Œç„¶åŽåŒå¿ƒåœ°åŽ»è§å¸Œå¾‹ï¼Œè¦å‘他求和。 | |
| 21 | 到了定好的日期,希律穿上王æœï¼Œå在高å°ä¸Šï¼Œå‘他们演讲。 | |
| 22 | 群众大声说:“这是 神的声音,ä¸æ˜¯äººçš„声音ï¼â€ | |
| 23 | ä»–ä¸å½’è£è€€ç»™ã€€ç¥žï¼Œæ‰€ä»¥ä¸»çš„使者立刻击打他,他被虫咬,就æ–了气。 | |
| 24 |  神的é“æ—¥æ¸å…´æ—ºï¼Œè¶Šå‘å¹¿ä¼ ã€‚ | |
| 25 | 巴拿巴和扫罗完æˆäº†é€äº¤æ项的任务,就带ç€åå«é©¬å¯çš„约翰,从耶路撒冷回æ¥ã€‚ | |