| 1 | 我在 基ç£é‡Œè¯´çš„是实è¯ï¼Œå¹¶æ²¡æœ‰æ’’è°Žï¼Œå› ä¸ºæˆ‘çš„è‰¯å¿ƒåœ¨åœ£çµé‡Œä¸€åŒä¸ºæˆ‘作è¯ï¼› | |
| 2 | 我大大忧æ„,心里常常伤痛。 | |
| 3 | 为我的åŒèƒžï¼Œå°±æ˜¯æˆ‘骨肉之亲,就算自己å—咒诅,与 基ç£éš”ç»ï¼Œæˆ‘也甘心。 | |
| 4 | 他们是 以色列人:嗣åçš„å分ã€è£è€€ã€ä¼—约ã€å¾‹æ³•ã€æ•¬æ‹œçš„礼仪和å„æ ·çš„åº”è®¸ï¼Œéƒ½æ˜¯ä»–ä»¬çš„ã€‚ | |
| 5 | 蒙拣选的列祖也是他们的祖宗;按肉身æ¥è¯´ï¼Œ 基ç£ä¹Ÿæ˜¯å‡ºè‡ªä»–们这一æ—。其实,他是在万有之上,永远å—称颂的 神。阿们。 | |
| 6 | 当然,这ä¸æ˜¯è¯´ã€€ç¥žçš„è¯è½äº†ç©ºï¼Œå› 为出自 以色列的,ä¸éƒ½æ˜¯ 以色列人; | |
| 7 | 也ä¸å› 为他们是亚伯拉罕的åŽè£”,就都æˆä¸ºä»–的儿女,åªæœ‰â€œä»¥æ’’生的,æ‰å¯ä»¥ç§°ä¸ºä½ çš„åŽè£”â€ï¼Œ | |
| 8 | 这就是说,肉身生的儿女并ä¸æ˜¯ã€€ç¥žçš„儿女,åªæœ‰å‡ç€åº”许生的儿女æ‰ç®—是åŽè£”。 | |
| 9 | å› ä¸ºæ‰€åº”è®¸çš„è¯æ˜¯è¿™æ ·ï¼šâ€œæ˜Žå¹´è¿™ä¸ªæ—¶å€™æˆ‘è¦æ¥ï¼Œæ’’拉必定生一个儿å。†| |
| 10 | ä¸ä½†å¦‚æ¤ï¼Œåˆ©ç™¾åŠ ä¹Ÿæ˜¯è¿™æ ·ï¼šæ—¢ç„¶ä»Žä¸€ä¸ªäººï¼Œå°±æ˜¯ä»Žæˆ‘ä»¬çš„ç¥–å®—ä»¥æ’’æ€€äº†å•ï¼Œ | |
| 11 | åŒç”Ÿå还没有生下æ¥ï¼Œå–„æ¶ä¹Ÿæ²¡æœ‰è¡Œå‡ºæ¥ï¼ˆä¸ºè¦åšå®šã€€ç¥žæ‹£é€‰äººçš„æ—¨æ„, | |
| 12 | ä¸æ˜¯ç”±äºŽè¡Œä¸ºï¼Œè€Œæ˜¯ç”±äºŽé‚£å‘¼å¬è€…), 神就对她说:“将æ¥å¤§çš„è¦æœäº‹å°çš„。†| |
| 13 | æ£å¦‚ç»ä¸Šæ‰€è®°çš„:“我爱雅å„,å´æ¶ä»¥æ‰«ã€‚†| |
| 14 | æ—¢æ˜¯è¿™æ ·ï¼Œæˆ‘ä»¬å¯ä»¥è¯´ä»€ä¹ˆå‘¢ï¼Ÿã€€ç¥žä¸å…¬å¹³å—?ç»å¯¹ä¸ä¼šï¼ | |
| 15 | å› ä¸ºä»–å¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼šâ€œæˆ‘è¦æ€œæ‚¯è°ï¼Œå°±æ€œæ‚¯è°ï¼›æˆ‘è¦æ©å¾…è°ï¼Œå°±æ©å¾…è°ã€‚†| |
| 16 | è¿™æ ·çœ‹æ¥ï¼Œæ—¢ä¸æ˜¯å‡ºäºŽäººæ„,也ä¸æ˜¯ç”±äºŽäººä¸ºï¼Œåªåœ¨äºŽé‚£æ€œæ‚¯äººçš„ 神。 | |
| 17 | ç»ä¸Šæœ‰è¯å¯¹æ³•è€è¯´ï¼šâ€œæˆ‘æŠŠä½ å…´èµ·æ¥ï¼Œæ˜¯è¦å€Ÿç€ä½ 显出我的大能,并且使我的åä¼ é全地。†| |
| 18 | è¿™æ ·çœ‹æ¥ï¼Œä»–æ„¿æ„怜悯è°å°±æ€œæ‚¯è°ï¼Œæ„¿æ„è°åˆšç¡¬å°±ä½¿è°åˆšç¡¬ã€‚ | |
| 19 | è¿™æ ·ï¼Œä½ ä¼šå¯¹æˆ‘è¯´ï¼šâ€œé‚£ä¹ˆä»–ä¸ºä»€ä¹ˆè´£æ€ªäººå‘¢ï¼Ÿæœ‰è°æŠ—æ‹’ä»–çš„æ—¨æ„呢?†| |
| 20 | ä½ è¿™ä¸ªäººå“ªï¼Œä½ æ˜¯è°ï¼Œç«Ÿæ•¢è·Ÿã€€ç¥žé¡¶å˜´å‘¢ï¼Ÿè¢«é€ 的怎么å¯ä»¥å¯¹é€ ä»–çš„è¯´ï¼šâ€œä½ ä¸ºä»€ä¹ˆæŠŠæˆ‘åšæˆè¿™ä¸ªæ ·å呢?†| |
| 21 | é™¶åŒ éš¾é“没有æƒç”¨åŒä¸€å›¢çš„泥,åˆåšè´µé‡çš„ã€åˆåšå‘贱的器皿å—? | |
| 22 | 如果 神有æ„è¦æ˜¾æ˜Žä»–的忿怒,彰显他的大能,而多多容å¿é‚£å¯æ€’ã€é¢„备éæ¯ç的器皿, | |
| 23 | 为了è¦ä½¿ä»–丰盛的è£è€€ï¼Œå½°æ˜¾åœ¨é‚£è’™æ©ã€æ—©å·²é¢„备è¦å¾—è£è€€çš„器皿上,这åˆæœ‰ä»€ä¹ˆä¸å¯å‘¢ï¼Ÿ | |
| 24 | 这器皿就是我们这些ä¸ä½†ä»ŽçŠ¹å¤ªäººä¸ï¼Œä¹Ÿä»Žå¤–æ—人ä¸è’™å¬çš„人。 | |
| 25 | 就如 神在何西阿书上说的:“我è¦ç§°é‚£ä¸æ˜¯æˆ‘å民的为我的å民,那ä¸è’™çˆ±çš„为蒙爱的; | |
| 26 | 从å‰åœ¨ä»€ä¹ˆåœ°æ–¹å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šä½ ä»¬ä¸æ˜¯æˆ‘çš„å民,将æ¥å°±åœ¨é‚£é‡Œç§°ä»–们为永活 神的儿å。†| |
| 27 | ä»¥èµ›äºšæŒ‡ç€ ä»¥è‰²åˆ—äººå¤§å£°è¯´ï¼šâ€œ 以色列åå™çš„数目虽然多如海沙,得救的ä¸è¿‡æ˜¯å‰©ä¸‹çš„余数; | |
| 28 | å› ä¸ºä¸»å¿…åœ¨åœ°ä¸Šè¿…é€Ÿè€Œå½»åº•åœ°æˆå°±ä»–çš„è¯ã€‚†| |
| 29 | åˆå¦‚以赛亚早已说过的:“如果ä¸æ˜¯ä¸‡å†›ä¹‹ä¸»ç»™æˆ‘们å˜ç•™åŽè£”,我们早就åƒæ‰€å¤šçŽ›å’Œè›¾æ‘©æ‹‰ä¸€æ ·äº†ã€‚†| |
| 30 | æ—¢æ˜¯è¿™æ ·ï¼Œæˆ‘ä»¬è¿˜æœ‰ä»€ä¹ˆå¯è¯´çš„呢?那ä¸è¿½æ±‚义的外æ—人å´å¾—äº†ä¹‰ï¼Œå°±æ˜¯å› ä¿¡è€Œå¾—çš„ä¹‰ã€‚ | |
| 31 | 但 以色列人追求律法的义(“律法的义â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œä¹‰çš„律法â€ï¼‰ï¼Œå´è¾¾ä¸åˆ°å¾‹æ³•çš„è¦æ±‚。 | |
| 32 | è¿™æ˜¯ä»€ä¹ˆç¼˜æ•…å‘¢ï¼Ÿå› ä¸ºä»–ä»¬ä¸å‡ä¿¡å¿ƒï¼Œåªé 行为。他们绊倒在那绊脚石上, | |
| 33 | æ£å¦‚ç»ä¸Šæ‰€è®°ï¼šâ€œçœ‹å“ªï¼Œæˆ‘在锡安放了一å—绊脚石,是绊倒人的ç£çŸ³ï¼›ä¿¡é 他的人,必ä¸è‡´å¤±æœ›ã€‚†| |