| 1 | 耶稣讲完了这些è¯ï¼Œå°±ç¦»å¼€ åŠ åˆ©åˆ©ï¼Œæ¥åˆ°çº¦æ—¦æ²³ä¸œçš„犹太境内。 | |
| 2 | 有许多人跟ç€ä»–;他在那里医好了他们。 | |
| 3 | 法利赛人å‰æ¥è¯•æŽ¢ è€¶ç¨£ï¼Œè¯´ï¼šâ€œäººæ ¹æ®æŸäº›ç†ç”±ä¼‘妻,å¯ä»¥å—?†| |
| 4 | 他回ç”ï¼šâ€œé€ ç‰©è€…ä»Žèµ·åˆâ€˜é€ äººçš„æ—¶å€™ï¼Œå°±é€ ç”·é€ å¥³â€™ã€‚â€™å› æ¤äººè¦ç¦»å¼€çˆ¶æ¯ï¼Œä¸Žå¦»åè¿žåˆï¼ŒäºŒäººæˆä¸ºä¸€ä½“。’这些è¯ä½ 们没有念过å—? | |
| 6 | è¿™æ ·ï¼Œä»–ä»¬ä¸å†æ˜¯ä¸¤ä¸ªäººï¼Œè€Œæ˜¯ä¸€ä½“的了。所以 神所é…åˆçš„,人ä¸å¯åˆ†å¼€ã€‚†| |
| 7 | 他们就问:“为什么摩西å´å©å’‘人若给了休书,就å¯ä»¥ä¼‘妻’呢?†| |
| 8 | ä»–è¯´ï¼šâ€œæ‘©è¥¿å› ä¸ºä½ ä»¬çš„å¿ƒç¡¬ï¼Œæ‰å‡†è®¸ä½ 们休妻,但起åˆå¹¶ä¸æ˜¯è¿™æ ·ã€‚ | |
| 9 | æˆ‘å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œå‡¡ä¼‘å¦»å¦å¨¶çš„,如果ä¸æ˜¯å› 为妻åä¸è´žï¼Œå°±æ˜¯çŠ¯å¥¸æ·«äº†ã€‚†| |
| 10 | é—¨å¾’å¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œå¤«å¦»çš„å…³ç³»æ—¢ç„¶æ˜¯è¿™æ ·ï¼Œå€’ä¸å¦‚ä¸ç»“婚了。†| |
| 11 | 耶稣对他们说:“这è¯ä¸æ˜¯æ¯ä¸ªäººéƒ½èƒ½é¢†å—的,åªæœ‰èµç»™è°ï¼Œè°æ‰èƒ½é¢†å—。 | |
| 12 | 有些人是生æ¥å°±ä¸èƒ½ç»“婚的,有些人ä¸èƒ½ç»“å©šæ˜¯å› ä¸ºäººä½¿ä»–ä»¬è¿™æ ·ï¼Œä¹Ÿæœ‰äº›äººæ˜¯ä¸ºäº†å¤©å›½çš„ç¼˜æ•…è‡ªæ„¿è¿™æ ·çš„ã€‚è°èƒ½é¢†å—就领å—å§ï¼â€ | |
| 13 | 那时,有人带了å°å©å到 耶稣é¢å‰ï¼Œæ±‚他给他们按手祈祷,门徒就责备那些人。 | |
| 14 | 但 耶稣说:“让å°å©å到我这里æ¥ï¼Œä¸è¦ç¦æ¢ä»–ä»¬ï¼Œå› ä¸ºå¤©å›½æ˜¯å±žäºŽè¿™æ ·çš„äººçš„ã€‚â€ | |
| 15 | 于是他给他们按手,然åŽç¦»å¼€é‚£é‡Œã€‚ | |
| 16 | 有一个人å‰æ¥è§ 耶稣,说:“è€å¸ˆï¼Œæˆ‘è¦ä½œä»€ä¹ˆå–„事,æ‰å¯ä»¥å¾—ç€æ°¸ç”Ÿï¼Ÿâ€ | |
| 17 | 耶稣说:“为什么问我关于善的事呢?åªæœ‰ä¸€ä½æ˜¯å–„çš„ã€‚å¦‚æžœä½ æƒ³è¿›å…¥æ°¸ç”Ÿï¼Œå°±åº”å½“éµå®ˆè¯«å‘½ã€‚†| |
| 18 | 他问:“什么诫命?†耶稣回ç”:“就是‘ä¸å¯æ€äººï¼Œä¸å¯å¥¸æ·«ï¼Œä¸å¯å·ç›—,ä¸å¯ä½œå‡è¯ä¾›ï¼› | |
| 19 | 当å敬父æ¯ï¼Œå½“爱人如己’。†| |
| 20 | é‚£é’年对他说:“这一切我都éµå®ˆäº†ï¼Œè¿˜ç¼ºå°‘什么呢?†| |
| 21 | è€¶ç¨£å¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œå¦‚æžœä½ æƒ³è¦å®Œå…¨ï¼Œå°±åŽ»å˜å–ä½ æ‰€æœ‰çš„ï¼Œåˆ†ç»™ç©·äººï¼Œä½ å°±å¿…å®šæœ‰è´¢å®åœ¨å¤©ä¸Šï¼Œè€Œä¸”ä½ è¦æ¥è·Ÿä»Žæˆ‘。†| |
| 22 | é‚£é’å¹´å¬è§è¿™è¯ï¼Œå°±å¿§å¿§æ„æ„地走了,原æ¥ä»–的财产很多。 | |
| 23 | è€¶ç¨£å¯¹é—¨å¾’è¯´ï¼šâ€œæˆ‘å®žåœ¨å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œæœ‰é’±çš„äººæ˜¯å¾ˆéš¾è¿›å¤©å›½çš„ã€‚ | |
| 24 | 我åˆå‘Šè¯‰ä½ 们,骆驼穿过针眼,比有钱的人进 神的国还容易呢ï¼â€ | |
| 25 | 门徒å¬è§äº†ï¼Œååˆ†æƒŠå¥‡ï¼Œå°±é—®ä»–ï¼šâ€œè¿™æ ·ï¼Œè°å¯ä»¥å¾—救呢?†| |
| 26 | 耶稣看ç€ä»–们说:“在人这是ä¸èƒ½çš„,在 神å´å‡¡äº‹éƒ½èƒ½ã€‚†| |
| 27 | é‚£æ—¶å½¼å¾—å¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œä½ çœ‹ï¼Œæˆ‘ä»¬å·²ç»èˆå¼ƒä¸€åˆ‡è·Ÿä»Žäº†ä½ ,我们会得到什么呢?†| |
| 28 | è€¶ç¨£å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œæˆ‘å®žåœ¨å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œåˆ°äº†ä¸‡ç‰©æ›´æ–°ï¼Œäººåå在他è£è€€çš„å®åº§ä¸Šçš„æ—¶å€™ï¼Œä½ ä»¬è¿™äº›è·Ÿä»Žæˆ‘çš„äººï¼Œä¹Ÿä¼šå在å二个å®åº§ä¸Šï¼Œå®¡åˆ¤ 以色列的å二个支派。 | |
| 29 | 凡为我的å撇下房屋ã€å…„弟ã€å§Šå¦¹ã€çˆ¶æ¯ã€å„¿å¥³æˆ–田地的,他必得ç€ç™¾å€ï¼Œå¹¶ä¸”承å—永生。 | |
| 30 | 然而许多在å‰çš„å°†è¦åœ¨åŽï¼Œåœ¨åŽçš„å°†è¦åœ¨å‰ã€‚†| |