| 1 | 安æ¯æ—¥é‚£å¤©ï¼Œ 耶稣从麦田ç»è¿‡ï¼›ä»–的门徒饿了,就摘了些麦穗æ¥åƒã€‚ | |
| 2 | 法利赛人看è§äº†ï¼Œå°±å¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œä½ çœ‹ï¼Œä½ çš„é—¨å¾’ä½œäº†å®‰æ¯æ—¥ä¸å¯ä½œçš„事。†| |
| 3 | 耶稣对他们说:“大å«å’Œè·Ÿä»–åœ¨ä¸€èµ·çš„äººï¼Œåœ¨é¥¥é¥¿çš„æ—¶å€™æ‰€ä½œçš„ï¼Œä½ ä»¬æ²¡æœ‰å¿µè¿‡å—? | |
| 4 | ä»–ä¸æ˜¯è¿›äº†ã€€ç¥žçš„殿,åƒäº†ä»–和跟他在一起的人ä¸å¯ä»¥åƒï¼Œåªæœ‰ç¥å¸æ‰å¯ä»¥åƒçš„陈设饼å—? | |
| 5 | 律法书上记ç€ï¼šå®‰æ¯æ—¥ï¼Œç¥å¸åœ¨æ®¿é‡Œä¾›èŒï¼Œè§¦çŠ¯äº†å®‰æ¯æ—¥ï¼Œä¹Ÿä¸ç®—æœ‰ç½ªï¼›ä½ ä»¬ä¹Ÿæ²¡æœ‰å¿µè¿‡å—? | |
| 6 | æˆ‘å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œè¿™é‡Œæœ‰ä¸€ä½æ˜¯æ¯”圣殿更大的。 | |
| 7 | å¦‚æžœä½ ä»¬æ˜Žç™½â€˜æˆ‘å–œçˆ±æ€œæ‚¯ï¼Œä¸å–œçˆ±ç¥ç¥€â€™è¿™å¥è¯çš„æ„æ€ï¼Œå°±ä¸ä¼šæŠŠæ— 罪的定罪了。 | |
| 8 | å› ä¸ºäººå是安æ¯æ—¥çš„主。†| |
| 9 | 耶稣离开那里,æ¥åˆ°ä»–ä»¬çš„ä¼šå ‚ã€‚ | |
| 10 | ä¼šå ‚é‡Œæœ‰ä¸€ä¸ªäººï¼Œä»–çš„ä¸€åªæ‰‹æž¯å¹²äº†ã€‚有人问 耶稣:“在安æ¯æ—¥æ²»ç—…,å¯ä»¥å—?â€ç›®çš„是è¦æŽ§å‘Š 耶稣。 | |
| 11 | 耶稣回ç”ï¼šâ€œä½ ä»¬å½“ä¸æœ‰å“ªä¸€ä¸ªï¼Œä»–仅有的一åªç¾Šåœ¨å®‰æ¯æ—¥è·Œè¿›å‘里,会ä¸æŠŠç¾ŠæŠ“ä½æ‹‰ä¸Šæ¥å‘¢ï¼Ÿ | |
| 12 | 人比羊贵é‡å¾—多了ï¼æ‰€ä»¥ï¼Œåœ¨å®‰æ¯æ—¥è¡Œå–„是å¯ä»¥çš„。†| |
| 13 | 于是对那人说:“伸出手æ¥ï¼â€ä»–把手一伸,就å¤åŽŸäº†ï¼Œå¥½åƒå¦ä¸€åªæ‰‹ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 14 | æ³•åˆ©èµ›äººå‡ºåŽ»ï¼Œå•†è®®æ€Žæ ·å¯¹ä»˜ 耶稣,好æ€æŽ‰ä»–。 | |
| 15 | 耶稣知é“了,就离开那里。有很多人跟éšä»–,他医好他们所有的病人, | |
| 16 | åˆå˜±å’他们ä¸å¯æ›¿ä»–å¼ æ‰¬ã€‚ | |
| 17 | 这就应验了以赛亚先知所说的: | |
| 18 | “看哪ï¼æˆ‘所拣选的仆人,我所爱,心里所喜悦的;我è¦æŠŠæˆ‘çš„çµèµç»™ä»–,他必å‘万国宣扬公ç†ã€‚ | |
| 19 | ä»–ä¸äº‰åµï¼Œä¹Ÿä¸å–§åš·ï¼Œäººåœ¨è¡—上å¬ä¸è§ä»–的声音。 | |
| 20 | 压伤的芦苇,他ä¸æŠ˜æ–,将残的ç¯ç«ï¼Œä»–ä¸å¹ç;直到他施行公ç†ï¼Œä½¿å…¬ç†å¾—胜。 | |
| 21 | 万民都è¦å¯„望于他的å。†| |
| 22 | 有人带了一个被鬼附ç€ã€åˆçžŽåˆå“‘的人到 耶稣那里。 耶稣医好了他,那哑巴就能说è¯ï¼Œä¹Ÿèƒ½çœ‹è§äº†ã€‚ | |
| 23 | 群众都很惊奇,说:“难é“他就是大å«çš„åå™ï¼Ÿâ€ | |
| 24 | 法利赛人å¬è§äº†ï¼Œè¯´ï¼šâ€œè¿™ä¸ªäººèµ¶é¬¼ï¼Œåªä¸è¿‡æ˜¯é 鬼王别西åœç½¢äº†ã€‚†| |
| 25 | 耶稣知é“他们的心æ€ï¼Œå°±å¯¹ä»–们说:“如果一个国家自相纷争,就必定è’凉;一城一家自相纷争,必站立ä¸ä½ã€‚ | |
| 26 | 如果撒但赶é€æ’’但,就会自相纷争。那么,他的国怎能站立得ä½å‘¢ï¼Ÿ | |
| 27 | 我若é 别西åœèµ¶é¬¼ï¼Œä½ 们的åå™åˆé è°å‘¢ï¼Ÿè¿™æ ·ï¼Œä»–们就è¦æ–å®šä½ ä»¬çš„ä¸æ˜¯ã€‚ | |
| 28 | 我若é  神的çµèµ¶é¬¼ï¼Œã€€ç¥žçš„国就已ç»ä¸´åˆ°ä½ 们了。 | |
| 29 | 如果ä¸å…ˆæŠŠå£®æ±‰ç»‘èµ·æ¥ï¼Œæ€Žèƒ½è¿›åˆ°ä»–的家里,抢夺财物呢?如果绑起æ¥äº†ï¼Œå°±å¯ä»¥æŠ¢åŠ«ä»–的家了。 | |
| 30 | ä¸ç«™åœ¨æˆ‘这一边的就是å对我的,ä¸è·Ÿæˆ‘一起收èšçš„,就是分散的。 | |
| 31 | å› æ¤ï¼Œæˆ‘å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œäººçš„ä¸€åˆ‡ç½ªå’Œäºµæ¸Žçš„è¯ï¼Œéƒ½å¯ä»¥èµ¦å…ï¼›å¯æ˜¯ï¼Œäºµæ¸Žåœ£çµå°±å¾—ä¸ç€èµ¦å…。 | |
| 32 | æ— è®ºè°è¯´è¯å¾—罪了人å,还å¯ä»¥èµ¦å…;但说è¯å¾—罪了圣çµçš„,今生æ¥ä¸–都得ä¸ç€èµ¦å…。 | |
| 33 | â€œä½ ä»¬ç§å¥½æ ‘就结好果å,ç§åæ ‘å°±ç»“åæžœåï¼›å‡ç€æžœåå°±èƒ½è®¤å‡ºæ ‘æ¥ã€‚ | |
| 34 | æ¯’è›‡æ‰€ç”Ÿçš„å•Šï¼Œä½ ä»¬æ—¢ç„¶æ˜¯é‚ªæ¶çš„,怎能说出良善的è¯ï¼Ÿå› 为心ä¸æ‰€å……满的,å£é‡Œå°±è¯´å‡ºæ¥ã€‚ | |
| 35 | 良善的人从他良善的心(“心â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œåº“房â€ï¼‰å‘出良善,邪æ¶çš„人从他邪æ¶çš„心(“心â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œåº“房â€ï¼‰å‘出邪æ¶ã€‚ | |
| 36 | æˆ‘å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œäººæ‰€è¯´çš„é—²è¯ï¼Œåœ¨å®¡åˆ¤çš„æ—¥å,å¥å¥éƒ½è¦ä¾›å‡ºæ¥ï¼Œ | |
| 37 | å› ä¸ºä½ è¦ç…§ä½ çš„è¯è¢«ç§°ä¸ºä¹‰ï¼Œæˆ–定为有罪。†| |
| 38 | 当时,有一些ç»å¦å®¶å’Œæ³•åˆ©èµ›äººå¯¹ 耶稣说:“è€å¸ˆï¼Œæˆ‘ä»¬æƒ³è¯·ä½ æ˜¾ä¸ªç¥žè¿¹çœ‹çœ‹ã€‚â€ | |
| 39 | 但 耶稣说:“邪æ¶å’Œæ·«ä¹±çš„世代寻求神迹,除了约拿先知的神迹以外,å†æ²¡æœ‰ç¥žè¿¹ç»™ä½ 们了。 | |
| 40 | çº¦æ‹¿æ€Žæ ·ä¸‰æ—¥ä¸‰å¤œåœ¨å¤§é±¼çš„è…¹ä¸ï¼Œäººå也è¦ç…§æ ·ä¸‰æ—¥ä¸‰å¤œåœ¨åœ°é‡Œã€‚ | |
| 41 | 审判的时候,尼尼微人è¦å’Œè¿™ä¸ªä¸–代一åŒèµ·æ¥ï¼Œå®šè¿™ä¸ªä¸–ä»£çš„ç½ªï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬å¬äº†çº¦æ‹¿æ‰€ä¼ çš„å°±æ‚”æ”¹äº†ã€‚ä½ çœ‹ï¼Œè¿™é‡Œæœ‰ä¸€ä½æ˜¯æ¯”约拿更大的。 | |
| 42 | 审判的时候,å—方的女王è¦å’Œè¿™ä¸ªä¸–代一åŒèµ·æ¥ï¼Œå®šè¿™ä¸ªä¸–ä»£çš„ç½ªï¼Œå› ä¸ºå¥¹ä»Žåœ°æžæ¥åˆ°ï¼Œè¦å¬æ‰€ç½—门智慧的è¯ã€‚ä½ çœ‹ï¼Œè¿™é‡Œæœ‰ä¸€ä½æ˜¯æ¯”所罗门更大的。 | |
| 43 | “有一个污çµç¦»å¼€äº†ä¸€ä¸ªäººï¼Œèµ°éå¹²æ—±ä¹‹åœ°ï¼Œå¯»æ‰¾æ –èº«çš„åœ°æ–¹ï¼Œå´æ²¡æœ‰æ‰¾åˆ°ã€‚ | |
| 44 | 他就说:‘我è¦å›žåˆ°æˆ‘从å‰ç¦»å¼€äº†çš„那房å。’到了之åŽï¼Œçœ‹è§é‡Œé¢ç©ºç€ï¼Œå·²ç»æ‰“扫干净,粉饰好了, | |
| 45 | 他就去带了å¦å¤–七个比自己更æ¶çš„污çµæ¥ï¼Œä¸€é½è¿›åŽ»ä½åœ¨é‚£é‡Œï¼›é‚£äººåŽæ¥çš„情况,比以å‰æ›´å了。这邪æ¶çš„ä¸–ä»£ä¹Ÿä¼šè¿™æ ·ã€‚â€ | |
| 46 | 耶稣还在对群众讲è¯çš„时候,他的æ¯äº²å’Œå¼Ÿå¼Ÿç«™åœ¨å¤–é¢ï¼Œè¦æ‰¾ä»–讲è¯ã€‚ | |
| 47 | 有人告诉 è€¶ç¨£ï¼šâ€œä½ çš„æ¯äº²å’Œå¼Ÿå¼Ÿç«™åœ¨å¤–é¢ï¼Œæœ‰è¯è¦è·Ÿä½ 说。†| |
| 48 | 他回ç”那人:“è°æ˜¯æˆ‘çš„æ¯äº²ï¼Ÿè°æ˜¯æˆ‘的弟兄?†| |
| 49 | 他伸手指ç€é—¨å¾’è¯´ï¼šâ€œä½ çœ‹ï¼Œæˆ‘çš„æ¯äº²ï¼Œæˆ‘çš„å¼Ÿå…„ï¼ | |
| 50 | 凡是éµè¡Œæˆ‘天父旨æ„的,就是我的弟兄ã€å§Šå¦¹å’Œæ¯äº²äº†ã€‚†| |