| 1 | 耶稣åˆç”¨æ¯”å–»å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œæœ‰ä¸€ä¸ªäººæ ½ç§äº†ä¸€ä¸ªè‘¡è„å›ï¼Œå››é¢å›´ä¸Šç¯±ç¬†ï¼ŒæŒ–äº†ä¸€ä¸ªåŽ‹é…’æ± ï¼Œç›–äº†ä¸€åº§çžæœ›å°ï¼Œç„¶åŽç§Ÿç»™ä½ƒæˆ·ï¼Œå°±è¿œè¡ŒåŽ»äº†ã€‚ | |
| 2 | 到了时候,å›ä¸»æ´¾äº†ä¸€ä¸ªä»†äººåˆ°ä½ƒæˆ·é‚£é‡Œï¼Œå‘佃户收å–è‘¡è„å›ä¸€éƒ¨åˆ†çš„æžœå。 | |
| 3 | 佃户抓ä½ä»–,打了他,放他空手回去。 | |
| 4 | å›ä¸»å†æ´¾å¦å¤–一个仆人到他们那里,他们打伤了他的头,并且侮辱他。 | |
| 5 | å›ä¸»åˆæ´¾å¦ä¸€ä¸ªåŽ»ï¼Œä»–们就把他æ€äº†ã€‚åŽæ¥åˆæ´¾åŽ»è®¸å¤šä»†äººï¼Œæœ‰çš„给他们打了,有的给他们æ€äº†ã€‚ | |
| 6 | 还有一个,就是å›ä¸»çš„爱å,最åŽå›ä¸»æ´¾ä»–到那里去,说:‘他们必尊敬我的儿å。’ | |
| 7 | 那些佃户å´å½¼æ¤è¯´ï¼šâ€˜è¿™æ˜¯ç»§æ‰¿äº§ä¸šçš„ï¼›æ¥ï¼Œæˆ‘们æ€äº†ä»–,产业就是我们的了。’ | |
| 8 | 于是抓ä½ä»–,把他æ€äº†ï¼Œæ‰”在葡è„å›å¤–。 | |
| 9 | è¿™æ ·ï¼Œè‘¡è„å›çš„主人è¦æ€Žä¹ˆåŠžå‘¢ï¼Ÿä»–è¦æ¥é™¤æŽ‰é‚£äº›ä½ƒæˆ·ï¼ŒæŠŠè‘¡è„å›ç§Ÿç»™åˆ«äººã€‚ | |
| 10 | ä½ ä»¬æ²¡æœ‰å¿µè¿‡è¿™æ®µåœ£ç»å—:‘建ç‘工人所弃的石头,æˆäº†æˆ¿è§’的主è¦çŸ³å¤´ï¼› | |
| 11 | 这是主所作的,在我们眼ä¸çœ‹ä¸ºå¸Œå¥‡ã€‚’†| |
| 12 | 他们知é“他这比喻是针对他们说的,就想è¦æ‰æ‹¿ä»–ï¼Œä½†å› ä¸ºå®³æ€•ç¾¤ä¼—ï¼Œåªå¥½ç¦»å¼€ä»–走了。 | |
| 13 | åŽæ¥ï¼Œä»–ä»¬æ´¾äº†å‡ ä¸ªæ³•åˆ©èµ›äººå’Œå¸Œå¾‹å…šçš„äººåˆ° 耶稣那里去,è¦æ‰¾ä»–的把柄æ¥é™·å®³ä»–。 | |
| 14 | 他们æ¥åˆ°äº†ï¼Œå°±å¯¹ä»–说:“è€å¸ˆï¼Œæˆ‘们知é“ä½ ä¸ºäººè¯šå®žï¼Œä¸é¡¾å¿Œä»»ä½•äººï¼Œå› ä¸ºä½ ä¸å¾‡æƒ…é¢ï¼Œåªç…§ç€çœŸç†æŠŠã€€ç¥žçš„é“教导人。请问纳税给凯撒å¯ä»¥ä¸å¯ä»¥ï¼Ÿæˆ‘们该纳ä¸è¯¥çº³å‘¢ï¼Ÿâ€ | |
| 15 | 耶稣看出他们的å‡æ„ï¼Œå°±å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬ä¸ºä»€ä¹ˆè¯•æŽ¢æˆ‘å‘¢ï¼Ÿæ‹¿ä¸€ä¸ªé“¶å¸æ¥ç»™æˆ‘,让我看看。†| |
| 16 | 他们就拿æ¥äº†ã€‚ 耶稣问他们:“这是è°çš„åƒï¼Œè°çš„åå·ï¼Ÿâ€ä»–们回ç”他:“凯撒的。†| |
| 17 | 耶稣说:“凯撒的应当归给凯撒, 神的应当归给 神。â€ä»–们就对他å分惊奇。 | |
| 18 | 撒都该人å‘æ¥è®¤ä¸ºæ²¡æœ‰å¤æ´»çš„事,他们æ¥åˆ° 耶稣那里,问他: | |
| 19 | “è€å¸ˆï¼Œæ‘©è¥¿æ›¾å†™ç»™æˆ‘们说:‘如果一个人æ»äº†ï¼Œç•™ä¸‹å¦»å,没有儿女,他的弟弟就应当娶他的妻å,为哥哥立åŽã€‚’ | |
| 20 | 从å‰æœ‰å…„弟七人,头一个娶了妻å,æ»äº†ï¼Œæ²¡æœ‰ç•™ä¸‹å©åï¼› | |
| 21 | 第二个娶了她,也没有留下å©å,就æ»äº†ï¼›ç¬¬ä¸‰ä¸ªä¹Ÿæ˜¯è¿™æ ·ã€‚ | |
| 22 | 那七个人都没有留下å©å,最åŽé‚£å¥³äººä¹Ÿæ»äº†ã€‚ | |
| 23 | 到了å¤æ´»çš„时候,他们都è¦å¤æ´»ï¼Œå¥¹æ˜¯å“ªä¸€ä¸ªçš„妻åå‘¢ï¼Ÿå› ä¸ºä¸ƒä¸ªäººéƒ½å¨¶è¿‡å¥¹ã€‚â€ | |
| 24 | è€¶ç¨£å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬é”™äº†ï¼Œä¸æ£æ˜¯å› ä¸ºä½ ä»¬ä¸æ˜Žç™½åœ£ç»ï¼Œä¹Ÿä¸æ™“得 神的能力å—? | |
| 25 | å› ä¸ºäººä»Žæ»é‡Œå¤æ´»ä»¥åŽï¼Œä¹Ÿä¸å¨¶ï¼Œä¹Ÿä¸å«ï¼Œè€Œæ˜¯åƒå¤©ä¸Šçš„å¤©ä½¿ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 26 | 关于æ»äººå¤æ´»çš„事,摩西的ç»å·ä¸è†æ£˜ç¯‡ä¸Šï¼Œã€€ç¥žæ€Žæ ·å¯¹ä»–说:‘我是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅å„çš„ã€€ç¥žâ€™ï¼Œä½ ä»¬æ²¡æœ‰å¿µè¿‡å—? | |
| 27 | ä»–ä¸æ˜¯æ»äººçš„ã€€ç¥žï¼Œè€Œæ˜¯æ´»äººçš„ã€€ç¥žã€‚ä½ ä»¬æ˜¯å¤§é”™ç‰¹é”™äº†ï¼â€ | |
| 28 | 有一个ç»å¦å®¶ï¼Œå¬åˆ°ä»–们的辩论,觉得 耶稣回ç”得好,就æ¥é—®ä»–:“诫命ä¸å“ªä¸€æ¡æ˜¯ç¬¬ä¸€é‡è¦çš„呢?†| |
| 29 | 耶稣回ç”:“第一é‡è¦çš„是:‘ ä»¥è‰²åˆ—å•Šï¼Œä½ è¦å¬ï¼ä¸»æˆ‘们的 神是独一的主。 | |
| 30 | ä½ è¦å…¨å¿ƒã€å…¨æ€§ã€å…¨æ„ã€å…¨åŠ›ï¼Œçˆ±ä¸»ä½ 的 神。’ | |
| 31 | 其次是:‘è¦çˆ±äººå¦‚己。’å†æ²¡æœ‰åˆ«çš„诫命比这两æ¡æ›´é‡è¦çš„了。†| |
| 32 | é‚£ç»å¦å®¶å¯¹ 耶稣说:“è€å¸ˆï¼Œæ˜¯çš„ï¼Œä½ è¯´çš„å¾ˆå¯¹ï¼Œã€€ç¥žæ˜¯ç‹¬ä¸€çš„ï¼Œé™¤äº†ä»–ä»¥å¤–å†æ²¡æœ‰åˆ«çš„ 神。 | |
| 33 | 我们è¦ç”¨å…¨å¿ƒã€å…¨æ„ã€å…¨åŠ›åŽ»çˆ±ä»–,并且è¦çˆ±äººå¦‚己,这就比一切燔ç¥å’Œå„æ ·ç¥ç‰©å¥½å¾—多了。†| |
| 34 | 耶稣è§ä»–回ç”å¾—æœ‰æ™ºæ…§ï¼Œå°±å¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œä½ è·ç¦»ã€€ç¥žçš„国ä¸è¿œäº†ã€‚â€ä»Žæ¤å†ä¹Ÿæ²¡æœ‰äººæ•¢é—®ä»–了。 | |
| 35 | 耶稣在殿里教è®äººï¼Œè¯´ï¼šâ€œç»å¦å®¶æ€Žä¹ˆè¯´ 基ç£æ˜¯å¤§å«çš„åå™å‘¢ï¼Ÿ | |
| 36 | 大å«è‡ªå·±è¢«åœ£çµæ„ŸåŠ¨å´è¯´ï¼šâ€˜ä¸»å¯¹æˆ‘çš„ä¸»è¯´ï¼šä½ å在我的å³è¾¹ï¼Œç‰æˆ‘æŠŠä½ çš„ä»‡æ•Œæ”¾åœ¨ä½ çš„è„šä¸‹ï¼ˆæœ‰äº›æŠ„æœ¬ä½œâ€œç‰æˆ‘ä½¿ä½ çš„ä»‡æ•Œä½œä½ çš„è„šå‡³â€ï¼‰ã€‚’ | |
| 37 | 大å«è‡ªå·±æ—¢ç„¶ç§°ä»–为主,他åˆæ€Žä¹ˆä¼šæ˜¯å¤§å«çš„åå™å‘¢ï¼Ÿâ€ç¾¤ä¼—都喜欢å¬ä»–。 | |
| 38 | è€¶ç¨£æ•™å¯¼äººçš„æ—¶å€™ï¼Œè¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬è¦æ防ç»å¦å®¶ï¼Œä»–们喜欢穿长è¢èµ°æ¥èµ°åŽ»ï¼Œå–œæ¬¢äººåœ¨å¸‚ä¸å¿ƒå‘他们问安, | |
| 39 | åˆå–œæ¬¢ä¼šå ‚里的高ä½ï¼Œçµå¸ä¸Šçš„首座。 | |
| 40 | 他们åžæ²¡äº†å¯¡å¦‡çš„房产,åˆå‡è£…作冗长的祷告。这些人必å—æ›´é‡çš„刑罚。†| |
| 41 | 耶稣é¢å¯¹é“¶åº“åç€ï¼Œçœ‹ç€å¤§å®¶æ€Žæ ·æŠŠé’±æŠ•å…¥åº“ä¸ã€‚许多有钱的人投入很多的钱。 | |
| 42 | åŽæ¥ï¼Œæœ‰ä¸€ä¸ªç©·å¯¡å¦‡æ¥æŠ•å…¥äº†ä¸¤ä¸ªå°é’±ï¼Œå°±æ˜¯ä¸€ä¸ªé“œé’±ã€‚ | |
| 43 | 耶稣把门徒å«è¿‡æ¥ï¼Œå¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œæˆ‘å®žåœ¨å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œè¿™ç©·å¯¡å¦‡æŠ•å…¥åº“é‡Œçš„ï¼Œæ¯”ä¼—äººæŠ•çš„æ›´å¤šã€‚ | |
| 44 | å› ä¸ºä»–ä»¬éƒ½æ˜¯æŠŠè‡ªå·±å‰©ä½™çš„æŠ•å…¥ï¼Œè¿™å¯¡å¦‡æ˜¯è‡ªå·±ä¸è¶³ï¼Œå´æŠŠå¥¹ä¸€åˆ‡æ‰€æœ‰çš„,就是全部养生的,都投进去了。†| |