| 1 | 除酵节åˆå逾越节近了。 | |
| 2 | ç¥å¸é•¿å’Œç»å¦å®¶è®¾æ³•æ€Žæ ·æ€å®³ è€¶ç¨£ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬æƒ§æ€•ç¾¤ä¼—ã€‚ | |
| 3 | 那时,撒但已ç»è¿›å…¥åŠ 略人犹大的心,他原是å二门徒ä¸çš„一个。 | |
| 4 | 他去与ç¥å¸é•¿å’Œå®ˆæ®¿å®˜å•†é‡æ€Žæ ·æŠŠ 耶稣交给他们。 | |
| 5 | 他们很高兴,约定了给他银å。 | |
| 6 | ä»–ç”应了,就寻找机会,è¦è¶ç¾¤ä¼—ä¸åœ¨çš„时候,把 耶稣交给他们。 | |
| 7 | 除酵日到了,在这一天应当宰æ€é€¾è¶ŠèŠ‚的羊羔。 | |
| 8 | è€¶ç¨£å·®æ´¾å½¼å¾—å’Œçº¦ç¿°ï¼Œè¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬åŽ»ä¸ºæˆ‘ä»¬é¢„å¤‡é€¾è¶ŠèŠ‚çš„æ™šé¤ç»™æˆ‘们åƒã€‚†| |
| 9 | ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œä½ è¦æˆ‘们在哪里预备呢?†| |
| 10 | ä»–è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬è¿›äº†åŸŽï¼Œå¿…æœ‰ä¸€ä¸ªäººé¡¶ç€æ°´ç½ï¼Œè¿Žé¢è€Œæ¥ï¼Œä½ 们就跟ç€ä»–,到他所进的那一家, | |
| 11 | 对家主说,è€å¸ˆé—®ä½ :‘客厅在哪里?我和门徒好在那里åƒé€¾è¶ŠèŠ‚的晚é¤ã€‚’ | |
| 12 | ä»–å¿…æŒ‡ç¤ºä½ ä»¬æ¥¼ä¸Šä¸€é—´å¸ƒç½®æ•´é½çš„大房åï¼Œä½ ä»¬å°±åœ¨é‚£é‡Œé¢„å¤‡ã€‚â€ | |
| 13 | 他们去了,所é‡è§çš„æ£åƒ è€¶ç¨£æ‰€è¯´çš„ä¸€æ ·ï¼Œå°±é¢„å¤‡å¥½äº†é€¾è¶ŠèŠ‚çš„æ™šé¤ã€‚ | |
| 14 | 到了时候, 耶稣和使徒一åŒåƒé¥ã€‚ | |
| 15 | 他说:“我å分愿æ„在å—难以å‰ï¼Œè·Ÿä½ 们åƒè¿™é€¾è¶ŠèŠ‚的晚é¤ã€‚ | |
| 16 | æˆ‘å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œæˆ‘å†³ä¸å†åƒè¿™æ™šé¤ï¼Œç›´åˆ°å®ƒæˆå°±åœ¨ã€€ç¥žçš„国里。†| |
| 17 | 耶稣接过æ¯æ¥ï¼Œæ„Ÿè°¢äº†ï¼Œè¯´ï¼šâ€œä½ 们拿这个,大家分ç€å–。 | |
| 18 | æˆ‘å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œä»Žä»Šä»¥åŽï¼Œæˆ‘决ä¸å†å–这葡è„酒,直到 神的国æ¥ä¸´ã€‚†| |
| 19 | 他拿起饼æ¥ï¼Œæ„Ÿè°¢äº†ï¼Œæ“˜å¼€é€’ç»™ä»–ä»¬ï¼Œè¯´ï¼šâ€œè¿™æ˜¯æˆ‘çš„èº«ä½“ï¼Œä¸ºä½ ä»¬èˆçš„ï¼Œä½ ä»¬åº”å½“è¿™æ ·è¡Œï¼Œä¸ºçš„æ˜¯è®°å¿µæˆ‘ã€‚â€ | |
| 20 | é¥åŽï¼Œä»–ç…§æ ·æ‹¿èµ·æ¯æ¥ï¼Œè¯´ï¼šâ€œè¿™æ¯æ˜¯ç”¨æˆ‘çš„è¡€æ‰€ç«‹çš„æ–°çº¦ï¼Œè¿™è¡€æ˜¯ä¸ºä½ ä»¬æµçš„。 | |
| 21 | ä½ çœ‹ï¼Œå‡ºå–我的人的手和我一åŒåœ¨æ¡Œå上, | |
| 22 | 人å固然è¦ç…§æ‰€é¢„定的离世,但出å–人å的那人有祸了ï¼â€ | |
| 23 | 于是,门徒彼æ¤å¯¹é—®ï¼Œä»–们ä¸é—´è°è¦ä½œè¿™äº‹ã€‚ | |
| 24 | 门徒ä¸é—´åˆèµ·äº†äº‰è®ºï¼šä»–们ä¸é—´è°æ˜¯æœ€å¤§çš„。 | |
| 25 | 耶稣对他们说:“å„国都有å›çŽ‹ç»Ÿæ²»ä»–们,他们的掌æƒè€…称为æ©ä¸»ï¼Œ | |
| 26 | ä½†ä½ ä»¬å´ä¸è¦è¿™æ ·ï¼›ä½ 们ä¸é—´æœ€å¤§çš„,应当åƒæœ€å°çš„;作首领的,应当åƒæœäº‹äººçš„。 | |
| 27 | 哪一个大呢?是åç€åƒå–的还是æœäº‹äººçš„呢?ä¸æ˜¯åç€åƒå–çš„å—ï¼Ÿç„¶è€Œæˆ‘åœ¨ä½ ä»¬ä¸é—´ï¼Œå¦‚åŒæœäº‹äººçš„。 | |
| 28 | 我在磨炼之ä¸ï¼Œå¸¸å¸¸å’Œæˆ‘åŒåœ¨çš„å°±æ˜¯ä½ ä»¬ã€‚ | |
| 29 | çˆ¶æ€Žæ ·æŠŠçŽ‹æƒèµç»™æˆ‘ï¼Œæˆ‘ä¹Ÿç…§æ ·èµç»™ä½ 们, | |
| 30 | å«ä½ 们在我的国里å在我的å¸ä¸Šåƒå–,åˆå在å®åº§ä¸Šå®¡åˆ¤ 以色列的å二支派。 | |
| 31 | “西门,西门,撒但设法è¦å¾—ç€ä½ 们,好ç›ä½ 们åƒç›éº¦åä¸€æ ·ï¼› | |
| 32 | 但我已ç»ä¸ºä½ 祈求,å«ä½ 的信心ä¸è‡³å¤±æŽ‰ã€‚ä½ å›žå¤´çš„æ—¶å€™ï¼Œè¦åšå›ºä½ 的弟兄。†| |
| 33 | 彼得说:“主啊ï¼æˆ‘å·²ç»å‡†å¤‡å¥½è¦è·Ÿä½ 一åŒä¸‹ç›‘,一åŒæ»ã€‚†| |
| 34 | è€¶ç¨£è¯´ï¼šâ€œå½¼å¾—ï¼Œæˆ‘å‘Šè¯‰ä½ ï¼Œä»Šå¤©é¸¡å«ä»¥å‰ï¼Œä½ 会三次说ä¸è®¤å¾—我。†| |
| 35 | 耶稣åˆå¯¹ä»–们说:“从å‰æˆ‘å·®ä½ ä»¬å‡ºåŽ»ï¼Œæ²¡æœ‰å¸¦é’±å›Šã€å£è¢‹ã€éž‹åï¼Œä½ ä»¬ç¼ºä¹ä»€ä¹ˆæ²¡æœ‰ï¼Ÿâ€ä»–们说:“没有。†| |
| 36 | 耶稣说:“但现在,有钱囊的应当带ç€ï¼Œæœ‰å£è¢‹çš„ä¹Ÿæ˜¯è¿™æ ·ï¼›æ²¡æœ‰åˆ€çš„ï¼Œè¦å–掉衣æœåŽ»ä¹°åˆ€ã€‚ | |
| 37 | æˆ‘å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œâ€˜ä»–è¢«åˆ—åœ¨ä¸æ³•è€…之ä¸â€™è¿™å¥ç»æ–‡ï¼Œå¿…å®šåº”éªŒåœ¨æˆ‘èº«ä¸Šï¼Œå› ä¸ºå…³äºŽæˆ‘çš„äº‹å¿…ç„¶æˆå°±ã€‚†| |
| 38 | 他们说:“主啊,请看,这里有两把刀。†耶稣说:“够了。†| |
| 39 | 耶稣照常到橄榄山去,门徒也跟ç€ä»–。 | |
| 40 | åˆ°äº†é‚£é‡Œï¼Œä»–å¯¹é—¨å¾’è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬åº”å½“ç¥·å‘Šï¼Œå…得陷入试探。†| |
| 41 | 于是 耶稣离开他们约有扔一å—石头那么远,跪下祷告说: | |
| 42 | â€œçˆ¶å•Šï¼Œå¦‚æžœä½ æ„¿æ„,就把这æ¯æ‹¿èµ°ï¼ä½†ä¸è¦æˆå°±æˆ‘çš„æ„æ€ï¼Œåªè¦æˆå°±ä½ çš„æ—¨æ„。†| |
| 43 | (有些抄本有第43ã€44节:“有一ä½å¤©ä½¿ä»Žå¤©ä¸Šæ˜¾çŽ°ï¼ŒåŠ 给他力é‡ã€‚ 耶稣éžå¸¸ä¼¤ç—›ï¼Œç¥·å‘Šæ›´åŠ æ³åˆ‡ï¼Œæ±—如大血点滴在地上。â€ï¼‰ | |
| 45 | 他祷告完了,就起æ¥åˆ°é—¨å¾’那里,看è§ä»–ä»¬å› ä¸ºå¿§æ„都ç¡ç€äº†ï¼Œ | |
| 46 | å°±è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬ä¸ºä»€ä¹ˆç¡è§‰å‘¢ï¼Ÿèµ·æ¥ç¥·å‘Šï¼å…得陷入试探。†| |
| 47 | 耶稣还在说è¯çš„时候,æ¥äº†ä¸€ç¾¤äººï¼Œå二门徒ä¸çš„犹大走在å‰å¤´ï¼Œåˆ°äº† 耶稣跟å‰è¦ç”¨å˜´äº²ä»–。 | |
| 48 | è€¶ç¨£å¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œçŠ¹å¤§ï¼Œä½ ç”¨äº²å˜´ä½œæš—å·å‡ºå–人åå—?†| |
| 49 | å·¦å³çš„人è§äº†ï¼Œå°±è¯´ï¼šâ€œä¸»å•Šï¼Œæˆ‘们用刀ç 好å—?†| |
| 50 | 他们ä¸é—´æœ‰ä¸€ä¸ªäººç 了大ç¥å¸çš„仆人一刀,削掉他的å³è€³ã€‚ | |
| 51 | 耶稣说:“由他们å§ï¼â€å°±æ‘¸é‚£äººçš„耳朵,医好了他。 | |
| 52 | 耶稣对那些å‰æ¥æ‰æ‹¿ä»–çš„ç¥å¸é•¿ã€å®ˆæ®¿å®˜å’Œé•¿è€è¯´ï¼šâ€œä½ 们带ç€åˆ€æ£’出æ¥ï¼ŒæŠŠæˆ‘当作强盗æ‰æ‹¿å—? | |
| 53 | æˆ‘å¤©å¤©è·Ÿä½ ä»¬åœ¨æ®¿é‡Œï¼Œä½ ä»¬ä¸å‘æˆ‘ä¸‹æ‰‹ï¼›ä½†çŽ°åœ¨æ˜¯ä½ ä»¬çš„æ—¶å€™äº†ï¼Œä¹Ÿæ˜¯é»‘æš—æŽŒæƒçš„时候了。†| |
| 54 | ä»–ä»¬æ‹¿ä½ è€¶ç¨£ï¼ŒæŠ¼åˆ°å¤§ç¥å¸å®¶é‡Œï¼Œå½¼å¾—远远地跟ç€ã€‚ | |
| 55 | 他们在院内生了ç«ï¼Œä¸€åŒåç€ï¼Œå½¼å¾—也å在他们ä¸é—´ã€‚ | |
| 56 | 有一个使女,è§ä»–é¢å‘ç«å…‰åç€ï¼Œå°±æ³¨è§†ä»–,说:“这人是和他一伙的。†| |
| 57 | 彼得å´å¦è®¤ï¼Œè¯´ï¼šâ€œä½ 这个女人,我ä¸è®¤å¾—他。†| |
| 58 | ä¸ä¹…,å¦ä¸€ä¸ªäººçœ‹è§ä»–ï¼Œå°±è¯´ï¼šâ€œä½ ä¹Ÿæ˜¯ä»–ä»¬ä¸é—´çš„一个。â€å½¼å¾—è¯´ï¼šâ€œä½ è¿™ä¸ªäººï¼Œæˆ‘ä¸æ˜¯ã€‚†| |
| 59 | 大约过了一å°æ—¶ï¼Œåˆæœ‰ä¸€ä¸ªäººè‚¯å®šåœ°è¯´ï¼šâ€œè¿™äººçœŸæ˜¯å’Œä»–ä¸€ä¼™çš„ï¼Œå› ä¸ºä»–ä¹Ÿæ˜¯ åŠ åˆ©åˆ©äººã€‚â€ | |
| 60 | å½¼å¾—è¯´ï¼šâ€œä½ è¿™ä¸ªäººï¼Œæˆ‘ä¸çŸ¥é“ä½ è¯´çš„æ˜¯ä»€ä¹ˆï¼â€ä»–还在说è¯çš„时候,鸡就å«äº†ã€‚ | |
| 61 | 主转过身æ¥çœ‹å½¼å¾—,彼得就想起主对他说过的è¯ï¼šâ€œä»Šå¤©é¸¡å«ä»¥å‰ï¼Œä½ è¦ä¸‰æ¬¡è¯´ä¸è®¤å¾—我。†| |
| 62 | 他就出去痛å“。 | |
| 63 | | |
| 64 | è’™ä½ä»–的眼ç›é—®ä»–ï¼šâ€œä½ è¯´é¢„è¨€å§ï¼Œè¯´æ‰“ä½ çš„æ˜¯è°ã€‚†| |
| 65 | 他们还说了许多别的辱骂他的è¯ã€‚ | |
| 66 | 天一亮,民间的长è€ã€ç¥å¸é•¿å’Œç»å¦å®¶å°±éƒ½èšé›†ï¼ŒæŠŠä»–带到他们的公议会里,说: | |
| 67 | â€œä½ è‹¥æ˜¯ 基ç£ï¼Œå°±å‘Šè¯‰æˆ‘们å§ã€‚â€ è€¶ç¨£è¯´ï¼šâ€œå°±ç®—æˆ‘å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿå†³ä¸ç›¸ä¿¡ã€‚ | |
| 68 | å¦‚æžœæˆ‘é—®ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿå†³ä¸å›žç”。 | |
| 69 | 从今以åŽï¼Œäººåè¦å在 神æƒèƒ½çš„å³è¾¹ã€‚†| |
| 70 | ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œé‚£ä¹ˆä½ æ˜¯ã€€ç¥žçš„å„¿åå—ï¼Ÿâ€ è€¶ç¨£è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬è¯´äº†ï¼Œæˆ‘æ˜¯ã€‚â€ | |
| 71 | 他们说:“我们还需è¦ä»€ä¹ˆè¯ä¾›å‘¢ï¼Ÿæˆ‘们亲自å¬è§ä»–所说的è¯äº†ã€‚†| |