| 1 | 犹大王亚们的儿å约西亚在ä½çš„时候,耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°å¸Œè¥¿å®¶çš„玄å™ã€äºšçŽ›åˆ©é›…的曾å™ã€åŸºå¤§åˆ©çš„å™åã€å¤ç¤ºçš„å„¿å西番雅。 | |
| 2 | 耶和åŽè¯´ï¼šâ€œæˆ‘必把万物从地上完全除ç。†| |
| 3 | 耶和åŽè¯´ï¼šâ€œæˆ‘必除ç人类ã€ç‰²ç•œã€ç©ºä¸é£žé¸Ÿã€æµ·é‡Œçš„鱼。我必使æ¶äººè·Œå€’,我必把人类从地上剪除。 | |
| 4 | 我必伸手攻击犹大,攻击耶路撒冷所有的居民。我必从这地方除掉巴力所余下的,除掉拜å¶åƒçš„ç¥å¸çš„åå—,以åŠè€¶å’ŒåŽçš„ç¥å¸ï¼› | |
| 5 | 就是那些在房顶上敬拜天上万象的,那些敬拜耶和åŽï¼ŒæŒ‡ç€ä»–起誓,åˆæŒ‡ç€çŽ›å‹’公起誓的, | |
| 6 | 那些转离ä¸è·Ÿä»Žè€¶å’ŒåŽçš„,ä¸å¯»æ‰¾è€¶å’ŒåŽï¼Œä¹Ÿä¸æ±‚问他的。†| |
| 7 | ä½ è¦åœ¨æˆ‘主耶和åŽé¢å‰è‚ƒé™ï¼å› 为耶和åŽçš„æ—¥åä¸´è¿‘äº†ï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽå·²ç»é¢„备了ç¥ç‰©ï¼ŒæŠŠè‡ªå·±æ‰€è¯·æ¥çš„人分别为圣。 | |
| 8 | “到了我耶和åŽçŒ®ç¥çš„æ—¥å,我必惩罚首领和王å,惩罚所有穿外æ—è¡£æœçš„人。 | |
| 9 | 到那日,我必惩罚所有跳过门槛的,所有使强暴和欺诈充满主人房屋的。†| |
| 10 | 耶和åŽè¯´ï¼šâ€œåˆ°é‚£æ—¥ï¼Œå¿…有呼å«çš„声音从鱼门å‘出æ¥ï¼Œå¿…有哀å·ä»Žæ–°åŒºå‘出æ¥ï¼Œå¿…有崩裂巨å“从山间å‘出æ¥ã€‚ | |
| 11 | 玛é©æ施的居民哪ï¼ä½ 们è¦å“€å·ï¼Œå› 为所有的商人都ç亡了;所有称银å的都被剪除了。 | |
| 12 | 那时,我必æç¯æœæŸ¥è€¶è·¯æ’’冷,惩罚那些沉淀在酒渣上的人。这些人心里说:‘耶和åŽå¿…ä¸èµç¦ï¼Œä¹Ÿä¸é™ç¥¸ã€‚’ | |
| 13 | 他们的财å®å¿…æˆä¸ºæŽ 物,他们的房屋必å˜ä¸ºåºŸå¢Ÿã€‚ä»–ä»¬å»ºé€ æˆ¿å±‹ï¼Œå´ä¸å¾—ä½åœ¨å…¶ä¸ï¼›ä»–ä»¬æ ½æ¤è‘¡è„å›ï¼Œå´ä¸å¾—å–所出的酒。†| |
| 14 | 耶和åŽçš„大日å临近了,临近了,æ¥å¾—éžå¸¸å¿«é€Ÿã€‚å¬ï¼è€¶å’ŒåŽçš„æ—¥å的声音。在那日,勇士è¦å“€ç—›åœ°å·å«ã€‚ | |
| 15 | 那日是忿怒的日å,是困苦艰难的日å,是è’废凄凉的日å,是黑暗幽冥的日å,是密云漆黑的日å, | |
| 16 | 是å¹å·å¶å–Šï¼Œè¦æ”»æ‰“åšåŸŽï¼Œè¿›å‡»åŸŽæ¥¼çš„æ—¥å。 | |
| 17 | 我è¦ä½¿äººå—困苦,以致他们åƒçžŽåè¡Œèµ°ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬å¾—ç½ªè€¶å’ŒåŽã€‚他们的鲜血必倒出,如倒ç°å°˜ä¸€æ ·ï¼Œä»–们的身体必被é—弃åƒç²ªåœŸä¸€èˆ¬ã€‚ | |
| 18 | 在耶和åŽå‘怒的日å,他们的金银也ä¸èƒ½æ•‘他们,全地都è¦è¢«ä»–的妒ç«åžçï¼›å› ä¸ºä»–è¦å½»åº•æ¯ç地上所有的居民,真是å¯æ€•çš„æ¯ç。 | |