| 1 | 门徒ä¸æ–å¢žåŠ çš„æ—¶å€™ï¼Œè®²å¸Œè…Šè¯çš„犹太人,埋怨本地的希伯æ¥äººï¼Œå› 为在日常的供给上,忽略了他们的寡妇。 | |
| 2 | 于是å二使徒å¬é›†äº†ä¼—门徒,说:“è¦æˆ‘们放下 神的é“,去管ç†ä¼™é£Ÿï¼Œæ˜¯ä¸åˆé€‚的。 | |
| 3 | æ‰€ä»¥å¼Ÿå…„ä»¬ï¼Œåº”å½“ä»Žä½ ä»¬ä¸é—´é€‰å‡ºä¸ƒä¸ªæœ‰å¥½è§è¯ã€æ»¡æœ‰åœ£çµå’Œæ™ºæ…§çš„人,我们就派他们负责这事。 | |
| 4 | 至于我们,我们è¦ä¸“心祈祷ã€ä¼ é“。†| |
| 5 | 这个æ„è§å…¨ä¼šä¼—都很满æ„,于是选出å¸æå,他是一ä½æ»¡æœ‰ä¿¡å¿ƒå’Œåœ£çµçš„人,还有腓利ã€ä¼¯ç½—哥罗ã€å°¼åŠ 挪ã€æé—¨ã€å·´ç±³æ‹¿ï¼Œä»¥åŠå½’信犹太教的安æ阿人尼哥拉, | |
| 6 | å«ä»–们站在使徒é¢å‰ã€‚使徒祷告åŽï¼Œå°±ä¸ºä»–们按手。 | |
| 7 |  神的é“ä¼ å¼€äº†ï¼›åœ¨è€¶è·¯æ’’å†·ï¼Œé—¨å¾’äººæ•°å¤§å¤§å¢žåŠ ï¼Œæœ‰å¾ˆå¤šç¥å¸ä¹Ÿä¿¡ä»Žäº†çœŸé“。 | |
| 8 | å¸æå满有æ©æƒ 能力,在民间施行大奇事和神迹。 | |
| 9 | å½“æ—¶æœ‰å‡ ä¸ªç§°ä¸ºâ€œè‡ªç”±äººâ€ä¼šå ‚的人,就是从å¤åˆ©å¥ˆå’ŒäºšåŽ†å±±å¤ªæ¥çš„人,å¦å¤–还有基利家人和亚西亚人,他们出é¢ä¸Žå¸æå辩论, | |
| 10 | 但å¸æåé ç€åœ£çµå’Œæ™ºæ…§è¯´è¯ï¼Œä»–们就抵挡ä¸ä½ã€‚ | |
| 11 | 于是他们唆使众人,说:“我们å¬è¿‡ä»–说谤渎摩西和 神的è¯ã€‚†| |
| 12 | åˆç…½åŠ¨æ°‘ä¼—ã€é•¿è€ã€ç»å¦å®¶ï¼Œè¿™äº›äººå°±æ¥æ‰æ‹¿ä»–,把他带到公议会, | |
| 13 | å¹¶ä¸”é€ äº†å‡çš„è¯ä¾›è¯´ï¼šâ€œè¿™äººä¸æ–抨击圣地和律法。 | |
| 14 | 我们å¬ä»–说过:‘这拿撒勒人 耶稣è¦æ¯å这地方,改å˜æ‘©è¥¿ä¼ 给我们的规例。’†| |
| 15 | 当时,å在公议会里的人,都注视他,è§ä»–çš„é¢è²Œåƒå¤©ä½¿ä¸€æ ·ã€‚ | |