| 1 | 以下是永æ’主的è¯ï¼Œå°±æ˜¯å½“犹大王亚们的儿åçº¦è¥¿äºšæ‰§æ”¿çš„æ—¶å€™ä¼ ä¸Žå¸Œè¥¿å®¶çš„çŽ„å™äºšçŽ›åˆ©é›…的曾å™åŸºå¤§åˆ©çš„å™åå¤ç¤ºçš„å„¿å西番雅。 | |
| 2 | æ°¸æ’主å‘神谕说∶「我必从地é¢ä¸Šæ¾ˆåº•æ‰«ç一切。 | |
| 3 | 我必除扫ç人和兽,扫ç空ä¸çš„飞鸟ã€ä»¥åŠæµ·é‡Œçš„鱼。我必使æ¶äººåž®å€’ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶å€’ä¸‹æ¥çš„åºŸå †ï¼‰ï¼Œå°†äººä»Žåœ°é¢ä¸Šå‰ªé™¤æŽ‰ã€âˆ¶æ°¸æ’主å‘神谕说。 | |
| 4 | 我必伸手攻击犹大和耶路撒冷所有的居民,也必从这地方将所有的巴力(å³âˆ¶å¤–国人的神)连巴力ç¥å¸çš„åå—(æ¤å¤„有『åŒç¥å¸ä»¬ã€ä¸€è¯ï¼‰éƒ½å‰ªé™¤æŽ‰åˆ°ä¸€æ— 所剩; | |
| 5 | 剪除那些在房顶上敬拜天上万象的,剪除那些敬拜永æ’主,指ç€æ°¸æ’主æ¥èµ·èª“ã€åˆæŒ‡ç€ç±³å‹’å…¬ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶çŽ›å‹’å ªï¼»ä»–ä»¬çš„çŽ‹ã€äºšæ‰ªäººçš„神的å])æ¥èµ·èª“的, | |
| 6 | 剪除那些退转而ä¸è·Ÿä»Žæ°¸æ’主的,那些ä¸å¯»æ±‚æ°¸æ’主ã€ä¸æ±‚问他的。〠| |
| 7 | ä½ è¦åœ¨ä¸»æ°¸æ’主é¢å‰å±æ¯è‚ƒé™ï¼Œå› 为永æ’主的日åä¸´è¿‘äº†ï¼Œå› ä¸ºæ°¸æ’主已ç»è±«å¤‡äº†ç¥ç‰©ï¼Œå°†ä»–请的客人分别为圣。 | |
| 8 | 当我永æ’主宰ç¥çš„æ—¥åã€ã€Œæˆ‘必察罚首领和王å,以åŠä¸€åˆ‡ç©¿ç€å¤–æ—æœè£…的人。 | |
| 9 | 当那日我必察罚一切跳过门é™çš„,察罚那些将强暴和诡诈充满于其主上之房屋的。〠| |
| 10 | æ°¸æ’主å‘神谕说∶「当那日必有哀å«çš„声音从鱼门å‘出,必有哀å·å£°ä»Žç¬¬äºŒåŒºå‡ºæ¥ï¼Œæœ‰æžå¤§çš„ç ´æ¯å£°ä»Žä¼—å±±ä¸˜ä¼ å¼€ã€‚ | |
| 11 | 臼状洼地的居民哪,哀å·å“¦ï¼å› 为迦å—的商民都完啦;凡è¿é“¶åä¹°å–的都被剪除。 | |
| 12 | 那时我必拿ç¯æŽ¢ç…§è€¶è·¯æ’’å†·ï¼Œæˆ‘å¿…å¯Ÿç½šé‚£äº›æ‡’æƒ°äººï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶äººã€‚ä»Šè°ƒæ¢å—æ¯è¯‘之),那些沉淀于糟渣上的,那些心里想ç€è¯´âˆ¶ã€Žæ°¸æ’主必ä¸é™ç¦ï¼Œä¹Ÿä¸é™ç¥¸ã€çš„。 | |
| 13 | 他们的资财必æˆä¸ºæŽ 物,他们的房屋必å˜æˆäº†è’åœºï¼›ä»–ä»¬å¿…å»ºé€ æˆ¿å±‹ï¼Œå´ä¸å¾—å±…ä½ï¼Œå¿…æ ½ç§è‘¡è„å›ï¼Œå´ä¸å¾—å–所出的酒。〠| |
| 14 | æ°¸æ’主的大日临近了,临近而æ¥å¾—æžå¿«ï¼›æ°¸æ’主的日åæ¯”å¥”è·‘çš„äººè½»å¿«ï¼Œæ¯”å‹‡å£«è¿…é€Ÿï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶æ°¸æ’主日åçš„å“声悲苦,勇士那里必沉痛地å“å·ï¼‰ã€‚ | |
| 15 | 那日是永æ’主震怒的日å,是急难窘迫的日å,是è’废凄凉的日å,是黑暗墨黑的日å,是密云暗雾的日å, | |
| 16 | 是å¹å·è§’å‘å–Šçš„æ—¥å,è¦æ”»å‡»æœ‰å ¡åž’的城,攻击高耸的城角楼。 | |
| 17 | 我必紧逼ç€äººï¼Œä»¥è‡´ä»–们行走åƒçžŽçœ¼çš„ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬çŠ¯ç½ªå¾—ç½ªäº†æ°¸æ’主;他们的血必倒出如ç°å°˜ï¼Œä»–们的内è„(æ„难确定。或译∶他们的肉)必被抛弃如粪土。 | |
| 18 | 当永æ’主震怒的日åã€ä»–们的银å或金å都ä¸èƒ½æ´æ•‘他们;但在永æ’主妒愤的怒ç«ä¸å…¨åœ°éƒ½è¢«çƒ§çï¼›å› ä¸ºä»–å¿…å°†è¿™åœ°æ‰€æœ‰çš„å±…æ°‘å®Œå…¨æ¯ç,而且很å¯æ€•åœ°æ¯ç。 | |