| 1 | 逾越节期以å‰ã€ 耶稣知é“他的钟点──他离开这世界ã€å¾€çˆ¶é‚£é‡ŒåŽ»çš„钟点──已ç»åˆ°äº†ã€‚他既爱世界上属自己的人,就爱他们到底(或译∶到终æžï¼‰ã€‚ | |
| 2 | åƒé¥çš„时候ã€ï¼»é”鬼早已将把 耶稣é€å®˜çš„æ„æ€æ”¾åœ¨åŠ 略人西门的儿å犹大心里] | |
| 3 | 耶稣知é“父已将万有交在他手里,且知é“自己从上å¸è€Œå‡ºï¼Œåˆè¦å¾€ä¸Šå¸é‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œ | |
| 4 | 就从å¸é—´ç«™èµ·æ¥ï¼Œè„±äº†å¤–衣,拿手巾æŸè…°ï¼› | |
| 5 | 然åŽå€’水在盆里,洗起门徒的脚æ¥ï¼Œåˆç”¨æŸè…°çš„手巾æ¥æ“¦ä¹¾ã€‚ | |
| 6 | è¿™æ ·ã€å°±åˆ°äº†è¥¿é—¨å½¼å¾—é‚£é‡Œäº†ï¼›å½¼å¾—å¯¹ç¨£è¯´âˆ¶ã€Œä¸»é˜¿ï¼Œä½ æ´—æˆ‘çš„è„šä¹ˆï¼Ÿã€ | |
| 7 | 耶稣回ç”他说∶「我所作的ã€ä½ 现在ä¸æ™“得,æ¤åŽè‡ªä¼šæ˜Žç™½ã€‚〠| |
| 8 | 彼得对 è€¶ç¨£è¯´âˆ¶ã€Œä½ å†³ä¸å¯æ´—我的脚,永远ä¸å¯ï¼ã€ 耶稣回ç”他说∶「我若ä¸æ´—ä½ ï¼Œä½ å°±ä¸æ˜¯å’Œæˆ‘一åŒæœ‰åˆ†äº†ã€‚〠| |
| 9 | 西门彼得对 耶稣说∶「那么主阿ã€ä¸å•æˆ‘的脚,还有手和头呢ï¼ã€ | |
| 10 | 耶稣对他说∶「洗了澡的人ã€é™¤äº†è„šä»¥å¤–(有å¤å·æ— 『除了脚以外ã€æ¤è¯ï¼‰æ˜¯æ— 需乎å†æ´—的;他乃是完全æ´å‡€äº†ï¼›ä½ 们是æ´å‡€ï¼Œç„¶è€Œä¸éƒ½æ˜¯ã€‚〠| |
| 11 | 他原知é“é‚£è¦æŠŠä»–é€å®˜çš„是è°ï¼Œæ•…æ¤ä»–è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬ä¸éƒ½æ˜¯æ´å‡€ã€‚〠| |
| 12 | 洗完了他们的脚, 耶稣就穿上外衣,å†åå¸ï¼Œå¯¹ä»–们说∶「我å‘ä½ ä»¬ä½œçš„ã€ä½ 们明白么?〠| |
| 13 | ä½ ä»¬ç§°å‘¼æˆ‘âˆ¶ã€Žè€å¸ˆé˜¿ï¼Œä¸»é˜¿ï¼ã€ä½ 们说的ä¸é”™ï¼›æˆ‘本æ¥æ˜¯ã€‚ | |
| 14 | 那么我åšä¸»åšè€å¸ˆçš„å°šä¸”æ´—ä½ ä»¬çš„è„šï¼Œä½ ä»¬å‘¢ã€ä¹Ÿåº”该彼æ¤æ´—脚阿。 | |
| 15 | æˆ‘å°†æ¨¡èŒƒç»™äº†ä½ ä»¬ï¼Œæ˜¯è¦å«ä½ 们照我所å‘ä½ ä»¬ä½œçš„åŽ»ä½œã€‚ | |
| 16 | æˆ‘å®žå®žåœ¨åœ¨åœ°å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œä»†äººä¸æ¯”主人大,被差é£çš„也ä¸æ¯”差他的大。 | |
| 17 | ä½ ä»¬æ—¢çŸ¥é“这些事,若去实行,就有ç¦äº†ã€‚ | |
| 18 | 我ä¸æ˜¯æŒ‡ç€ä½ 们众人说的;我认识我所拣选的;但这是è¦åº”验ç»ä¸Šæ‰€è¯´âˆ¶ã€Žåš¼æˆ‘的饼的举起脚跟æ¥è¸¢æˆ‘ã€ï¼ | |
| 19 | 如今事还没有å‘生ã€æˆ‘å…ˆå‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œå«ä½ 们在事情å‘生时信我永在。 | |
| 20 | æˆ‘å®žå®žåœ¨åœ¨åœ°å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼ŒæŽ¥çº³æˆ‘æ‰€å·®çš„ã€å°±æ˜¯æŽ¥çº³æˆ‘;接纳我的ã€å°±æ˜¯æŽ¥çº³é‚£å·®æˆ‘的。〠| |
| 21 | 说了这些è¯ï¼Œ 耶稣心çµä¸Šæžä¸ºéœ‡æ‰ï¼Œå°±æŒ‡è¯è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘å®žå®žåœ¨åœ¨åœ°å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬ä¸é—´æœ‰ä¸€ä¸ªäººè¦æŠŠæˆ‘é€å®˜ã€‚〠| |
| 22 | 门徒彼æ¤å¯¹çœ‹ï¼Œå¿ƒé‡Œä¸ºéš¾ï¼Œä¸çŸ¥é“他是指ç€è°è¯´çš„。 | |
| 23 | 门徒ä¸æœ‰ä¸€ä¸ªäººã€æ˜¯ 耶稣所爱的ã€åŽŸæ¥æ–œé (通常译作∶åå¸ï¼‰åœ¨ 耶稣怀里; | |
| 24 | 于是西门彼得点头示æ„对这个人说∶「请说他是指ç€è°è¯´çš„。〠| |
| 25 | 那个人便就势倚ç€ï¼ˆæ¤å¤„通常亦译作∶åå¸ï¼‰ 耶稣的胸膛,问他说∶「主阿,是è°ï¼Ÿã€ | |
| 26 | 于是 耶稣回ç”说∶「我蘸点饼给他的ã€å°±æ˜¯é‚£ä¸ªäººã€‚ã€å°±è˜¸äº†ä¸€ç‚¹é¥¼ï¼Œæ‹¿ç»™åŠ 略人西门的儿å犹大。 | |
| 27 | 那蘸饼被接å—以åŽï¼Œæ’’但(å³âˆ¶é”鬼的别å)就进了那个人。于是 è€¶ç¨£å¯¹ä»–è¯´âˆ¶ã€Œä½ æ‰€åœ¨ä½œçš„ã€å¿«ç‚¹å„¿ä½œå§ï¼ã€ | |
| 28 | åå¸çš„äººæ²¡æœ‰ä¸€ä¸ªçŸ¥é“ è€¶ç¨£ä¸ºä»€ä¹ˆå¯¹ä»–è¯´è¿™è¯ã€‚ | |
| 29 | æœ‰äººæƒ³æ˜¯å› ä¸ºçŠ¹å¤§å¸¦ç€é’±åŒ£ï¼ˆæˆ–译∶钱囊), 耶稣是告诉他∶「去买我们过节所需è¦çš„东西ã€ï¼›æˆ–是å«ä»–拿点儿给穷人。 | |
| 30 | 犹大å—了那蘸饼,立刻就出去。那时是黑夜。 | |
| 31 | 犹大既出去, 耶稣就说∶「如今人åå¾—è£è€€äº†ï¼›ä¸Šå¸ä¹Ÿåœ¨äººå身上得è£è€€äº†ï¼›ä¸Šå¸æ—¢åœ¨ä»–身上得了è£è€€ï¼ˆæœ‰å¤å·æ— 末å¥ï¼‰ï¼Œ | |
| 32 | 上å¸å°±è¦åœ¨è‡ªå·±èº«ä¸Šè£è€€ä»–,并且立刻è£è€€ä»–。 | |
| 33 | å°å们,我还有一会儿åŒä½ ä»¬åœ¨ä¸€èµ·ï¼›ä½ ä»¬å¿…å¯»æ±‚æˆ‘ï¼›æˆ‘æ€Žæ ·å¯¹çŠ¹å¤ªäººè¯´è¿‡âˆ¶ã€Žæˆ‘æ‰€åŽ»çš„åœ°æ–¹ã€ä½ 们ä¸èƒ½åˆ°ã€ï¼ŒçŽ°åœ¨æˆ‘ä¹Ÿæ€Žæ ·å¯¹ä½ ä»¬è¯´ã€‚ | |
| 34 | 「我把一æ¡æ–°çš„è¯«å‘½ç»™äºˆä½ ä»¬ï¼Œå«ä½ 们彼æ¤ç›¸çˆ±ï¼›æˆ‘æ€Žæ ·çˆ±äº†ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿè¦æ€Žæ ·å½¼æ¤ç›¸çˆ±ã€‚ | |
| 35 | ä½ ä»¬è‹¥æœ‰å½¼æ¤ç›¸çˆ±çš„心∶于æ¤ä¼—äººå°±è®¤è¯†ä½ ä»¬æ˜¯æˆ‘çš„é—¨å¾’äº†ã€‚ã€ | |
| 36 | 西门彼得问 è€¶ç¨£è¯´âˆ¶ã€Œä¸»é˜¿ï¼Œä½ å¾€å“ªé‡ŒåŽ»å‘¢ï¼Ÿã€ è€¶ç¨£å›žç”说∶「我所去的地方ã€ä½ 们现今ä¸èƒ½è·Ÿç€æˆ‘,åŽæ¥å°±ä¼šè·Ÿç€ã€‚〠| |
| 37 | 彼得对 耶稣说∶「主阿,为什么我现在ä¸èƒ½è·Ÿç€ä½ 阿?连我的性命ã€æˆ‘都è¦æ›¿ä½ 放弃呢ï¼ã€ | |
| 38 | 耶稣回ç”è¯´âˆ¶ã€Œä½ çš„æ€§å‘½ã€ä½ è¦æ›¿æˆ‘æ”¾å¼ƒï¼Ÿæˆ‘å®žå®žåœ¨åœ¨åœ°å‘Šè¯‰ä½ ï¼Œé¸¡è¿˜æœªå«ï¼Œä½ 必定è¦ä¸‰æ¬¡å¦è®¤æˆ‘了。〠| |