| 1 | 耶稣在海边åˆå¼€å§‹æ•™è®äººã€‚有顶大群的人èšé›†åˆ°ä»–四围,他åªå¾—上船在海上åç€ï¼›å…¨ç¾¤çš„人都在岸上,é è¿‘ç€æµ·ã€‚ | |
| 2 | 耶稣就用比喻教è®äº†ä»–们许多事。当教è®çš„时候,他对他们说∶ | |
| 3 | ã€Œä½ ä»¬è¦å¬ï¼çœ‹å“ªï¼Œæœ‰ä¸€ä¸ªæ’’ç§çš„出去撒ç§ï¼› | |
| 4 | 撒的时候,有的è½åœ¨è·¯æ—;飞鸟一æ¥ï¼ŒæŠŠå®ƒåƒå°½äº†ã€‚ | |
| 5 | å¦æœ‰çš„è½åœ¨çŸ³å¤´åœ°ä¸Šï¼Œæ²¡æœ‰è®¸å¤šåœŸçš„åœ°æ–¹ï¼›å› ä¸ºæ²¡æœ‰æ·±çš„åœŸï¼Œå®ƒç«‹åˆ»é•¿å‡ºè‹—æ¥ï¼› | |
| 6 | æ—¥å¤´ä¸€å‡ºï¼Œå°±æ™’ç„¦äº†ï¼›å› ä¸ºæ²¡æœ‰æ ¹ï¼Œä¾¿æž¯ä¹¾äº†ã€‚ | |
| 7 | å¦æœ‰çš„è½åˆ°è†æ£˜é‡Œï¼Œè†æ£˜é•¿èµ·æ¥ï¼ŒæŠŠå®ƒé—·ç…žäº†ï¼Œå°±ä¸ç»“实。 | |
| 8 | å¦æœ‰çš„è½åˆ°å¥½åœŸé‡Œï¼Œå‘生长大,结ç€æžœå®žï¼Œç»“æˆäº†ä¸‰åå€ã€å…åå€ã€ä¸€ç™¾å€ã€‚ã€ï¼› | |
| 9 | ä»–åˆè¯´âˆ¶ã€Œæœ‰è€³å¯å¬çš„,应当å¬ã€‚〠| |
| 10 | 耶稣独在的时候,那些跟ç€ä»–çš„ã€åŒé‚£å二个人ã€å°†æ¯”喻问他。 | |
| 11 | 耶稣对他们说∶「上å¸å›½çš„å¥¥ç§˜æ˜¯ç»™äºˆä½ ä»¬çš„ï¼›è‡³äºŽå¤–äººå‘¢ã€ä¸€åˆ‡éƒ½ç”¨æ¯”喻; | |
| 12 | 使『他们看了åˆçœ‹ï¼Œå´çœ‹ä¸è§ï¼›å¬äº†åˆå¬ï¼Œå´ä¸æ™“æ‚Ÿï¼›å…得他们回转过æ¥ï¼Œè€Œå¾—赦å…ï¼ã€ã€ | |
| 13 | 耶稣åˆå¯¹ä»–ä»¬è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬ä¸æ™“得这比喻么?怎能明白一切比喻呢? | |
| 14 | 那撒ç§çš„是撒ç€é“。 | |
| 15 | 那些在路æ—的是∶é“撒在那里,人å¬çš„时候,撒但(å³âˆ¶é”鬼的别å)立刻æ¥ï¼ŒæŠŠæ’’在他们心里的é“夺了去。 | |
| 16 | åŒæ ·åœ°ï¼Œé‚£äº›æ’’在石头地上的是∶人å¬äº†é“,立刻欢欢喜喜地领å—, | |
| 17 | 自己心里å´æ²¡æœ‰æ ¹ï¼Œåªæ˜¯æš‚时的;åŽæ¥ä¸ºäº†é“éé‡è‹¦éš¾æˆ–逼迫,立刻就绊跌了。 | |
| 18 | å¦æœ‰çš„是那些撒在è†æ£˜é‡Œçš„∶这些是人å¬äº†é“, | |
| 19 | 而今世的æ‰è™‘ã€è´¢å¯Œçš„娱ä¹ã€å’Œä¸€äº›å…¶ä»–事物的ç§æ¬²ã€èµ°è¿›æ¥ï¼ŒæŠŠé“闷煞,他便ä¸èƒ½ç»“实。 | |
| 20 | 但那些撒在好土上的,是那å¬äº†é“就接å—的;他们结了实∶三åå€ã€å…åå€ã€ä¸€ç™¾å€ã€‚〠| |
| 21 | 耶稣对他们说∶「ç¯æ¥äº†ï¼Œå“ªæ˜¯è¦æ”¾åœ¨æ–—底下或床底下呢?ä¸æ˜¯è¦æ”¾åœ¨ç¯å°ä¸Šä¹ˆï¼Ÿ | |
| 22 | å› ä¸ºæ²¡æœ‰éšè—的事而ä¸æ˜¯è¦æ˜¾éœ²å‡ºæ¥çš„;也没有éšç§˜çš„事而ä¸æ˜¯è¦å½’于明显的。 | |
| 23 | 人若有耳å¯å¬ï¼Œå°±åº”当å¬ã€‚〠| |
| 24 | ä»–åˆå¯¹ä»–们说∶「è¦ç•™å¿ƒäºŽä½ 们所å¬çš„âˆ¶ä½ ä»¬ç”¨ä»€ä¹ˆé‡å™¨æ¥é‡ï¼Œå°±è¦ç…§ä»€ä¹ˆé‡å™¨é‡ç»™ä½ 们;并且è¦å¤šåŠ ç»™ä½ ä»¬ã€‚ | |
| 25 | å› ä¸ºæœ‰çš„ï¼Œè¦ç»™ä»–;没有的,连他所有的,也è¦ä»Žä»–手里被夺去。〠| |
| 26 | 耶稣说∶「上å¸çš„å›½æ˜¯è¿™æ ·âˆ¶å¦‚åŒäººæ’’ç§å在地上, | |
| 27 | 黑夜ç¡è§‰ï¼Œç™½æ—¥èµ·æ¥âˆ¶ç§åå‘芽,æ¸æ¸é•¿å¤§ï¼Œä»–ä¸æ™“å¾—æ€Žæ ·ã€‚ | |
| 28 | 地生果实,出于自然∶先苗åŽç©—,然åŽç©—上丰满的麦å。 | |
| 29 | 果实å¯æ”¶æˆçš„时候,他立刻é£ç”¨é•°åˆ€ï¼Œå› 为收割的时候到了。〠| |
| 30 | 耶稣说∶「我们è¦æ€Žæ ·æ¯”拟上å¸çš„国呢?或是说∶è¦ç”¨ä»€ä¹ˆæ¯”å–»æ¥è¡¨æ˜Žå®ƒå‘¢ï¼Ÿ | |
| 31 | 它好åƒä¸€ç²’芥èœç§ï¼Œç§åœ¨åœ°ä¸Šçš„时候,虽比地上任何ç§å都å°ï¼Œ | |
| 32 | 但ç§ä¸Šäº†ä»¥åŽå°±å‘生,æˆäº†æ¯”任何蔬èœéƒ½å¤§ï¼Œåˆé•¿å‡ºå¤§æžåæ¥ï¼Œç”šè‡³ç©ºä¸çš„é£žé¸Ÿä¹Ÿèƒ½æ –æ¯åœ¨å®ƒçš„阴影之下。〠| |
| 33 | è€¶ç¨£ç”¨äº†è®¸å¤šè¿™æ ·çš„æ¯”å–»ã€ç…§ä»–们所晓得å¬çš„ã€å¯¹ä»–们讲é“。 | |
| 34 | ä¸ç”¨æ¯”喻,就ä¸å¯¹ä»–们讲;ç§ä¸‹é‡Œæ‰å¯¹é—¨å¾’解释一切。 | |
| 35 | 当那一天,到了å‚晚, 耶稣对他们说∶「我们渡到那边去å§ã€‚〠| |
| 36 | 他们就离开群众,照他在船上的情况把他带走;还有别的船也跟他在一起。 | |
| 37 | å½“ä¸‹èµ·äº†å¤§æš´é£Žï¼Œæ³¢æµªæ³¼è¿›èˆ¹å†…ï¼Œç”šè‡³èˆ¹ç®€ç›´æ»¡äº†ï¼ | |
| 38 | 耶稣竟在船尾上é ç€æž•å¤´ç¡è§‰å‘¢ï¼›é—¨å¾’å°±å«é†’了他,对他说∶「è€å¸ˆï¼Œæˆ‘ä»¬ä¸§å‘½ï¼Œä½ ä¸åœ¨æ„么?〠| |
| 39 | 耶稣醒起æ¥ï¼Œæ–¥è´£é‚£é£Žï¼Œå‘海说∶「ä¸è¦ä½œå£°ï¼å™¤é»˜ç½¢ï¼ã€é‚£é£Žä¸ç‹‚å¹ï¼Œä¾¿å¤§å¤§å¹³é™äº†ã€‚ | |
| 40 | 耶稣对他们说∶「为什么这么胆怯呢?怎么没有信心呢?〠| |
| 41 | 他们就大起了敬ç•çš„心,直彼æ¤è¯´âˆ¶ã€Œè¿™ä¸ªäººåˆ°åº•æ˜¯è°ï¼Ÿè¿žé£Žå’Œæµ·ä¹Ÿå¬ä»Žä»–ï¼ã€ | |