主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
逾越节期以å‰ã€è€¶ç¨£çŸ¥é“他的钟点──他离开这世界ã€å¾€çˆ¶é‚£é‡ŒåŽ»çš„é’Ÿç‚¹â”€â”€å·²ç»åˆ°äº†ã€‚他既爱世界上属自己的人,就爱他们到底(或译∶到终æžï¼‰ã€‚
2
åƒé¥­çš„æ—¶å€™ã€ï¼»é­”鬼早已将把耶稣é€å®˜çš„æ„æ€æ”¾åœ¨åŠ ç•¥äººè¥¿é—¨çš„å„¿å­çŠ¹å¤§å¿ƒé‡Œï¼½
3
耶稣知é“父已将万有交在他手里,且知é“自己从上å¸è€Œå‡ºï¼Œåˆè¦å¾€ä¸Šå¸é‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œ
4
就从席间站起æ¥ï¼Œè„±äº†å¤–衣,拿手巾æŸè…°ï¼›
5
ç„¶åŽå€’水在盆里,洗起门徒的脚æ¥ï¼Œåˆç”¨æŸè…°çš„æ‰‹å·¾æ¥æ“¦ä¹¾ã€‚
6
这样ã€å°±åˆ°äº†è¥¿é—¨å½¼å¾—那里了;彼得对稣说∶「主阿,你洗我的脚么?ã€
7
耶稣回答他说∶「我所作的ã€ä½ çŽ°åœ¨ä¸æ™“得,此åŽè‡ªä¼šæ˜Žç™½ã€‚ã€
8
彼得对耶稣说∶「你决ä¸å¯æ´—我的脚,永远ä¸å¯ï¼ã€è€¶ç¨£å›žç­”ä»–è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘è‹¥ä¸æ´—ä½ ï¼Œä½ å°±ä¸æ˜¯å’Œæˆ‘ä¸€åŒæœ‰åˆ†äº†ã€‚ã€
9
西门彼得对耶稣说∶「那么主阿ã€ä¸å•我的脚,还有手和头呢ï¼ã€
10
耶稣对他说∶「洗了澡的人ã€é™¤äº†è„šä»¥å¤–(有å¤å·æ— ã€Žé™¤äº†è„šä»¥å¤–ã€æ­¤è¯­ï¼‰æ˜¯æ— éœ€ä¹Žå†æ´—的;他乃是完全æ´å‡€äº†ï¼›ä½ ä»¬æ˜¯æ´å‡€ï¼Œç„¶è€Œä¸éƒ½æ˜¯ã€‚ã€
11
他原知é“é‚£è¦æŠŠä»–é€å®˜çš„æ˜¯è°ï¼Œæ•…此他说∶「你们ä¸éƒ½æ˜¯æ´å‡€ã€‚ã€
12
洗完了他们的脚,耶稣就穿上外衣,å†å席,对他们说∶「我å‘你们作的ã€ä½ ä»¬æ˜Žç™½ä¹ˆï¼Ÿã€
13
你们称呼我∶『è€å¸ˆé˜¿ï¼Œä¸»é˜¿ï¼ã€ä½ ä»¬è¯´çš„ä¸é”™ï¼›æˆ‘æœ¬æ¥æ˜¯ã€‚
14
那么我åšä¸»åšè€å¸ˆçš„尚且洗你们的脚,你们呢ã€ä¹Ÿåº”该彼此洗脚阿。
15
我将模范给了你们,是è¦å«ä½ ä»¬ç…§æˆ‘所å‘你们作的去作。
16
æˆ‘å®žå®žåœ¨åœ¨åœ°å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œä»†äººä¸æ¯”主人大,被差é£çš„ä¹Ÿä¸æ¯”差他的大。
17
你们既知é“这些事,若去实行,就有ç¦äº†ã€‚
18
æˆ‘ä¸æ˜¯æŒ‡ç€ä½ ä»¬ä¼—人说的;我认识我所拣选的;但这是è¦åº”验ç»ä¸Šæ‰€è¯´âˆ¶ã€Žåš¼æˆ‘的饼的举起脚跟æ¥è¸¢æˆ‘ã€ï¼
19
如今事还没有å‘ç”Ÿã€æˆ‘先告诉你们,å«ä½ ä»¬åœ¨äº‹æƒ…å‘生时信我永在。
20
我实实在在地告诉你们,接纳我所差的ã€å°±æ˜¯æŽ¥çº³æˆ‘;接纳我的ã€å°±æ˜¯æŽ¥çº³é‚£å·®æˆ‘的。ã€
21
说了这些è¯ï¼Œè€¶ç¨£å¿ƒçµä¸Šæžä¸ºéœ‡æ‰ï¼Œå°±æŒ‡è¯è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘å®žå®žåœ¨åœ¨åœ°å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬ä¸­é—´æœ‰ä¸€ä¸ªäººè¦æŠŠæˆ‘é€å®˜ã€‚ã€
22
门徒彼此对看,心里为难,ä¸çŸ¥é“他是指ç€è°è¯´çš„。
23
é—¨å¾’ä¸­æœ‰ä¸€ä¸ªäººã€æ˜¯è€¶ç¨£æ‰€çˆ±çš„ã€åŽŸæ¥æ–œé ï¼ˆé€šå¸¸è¯‘作∶å席)在耶稣怀里;
24
于是西门彼得点头示æ„对这个人说∶「请说他是指ç€è°è¯´çš„。ã€
25
那个人便就势倚ç€ï¼ˆæ­¤å¤„通常亦译作∶å席)耶稣的胸膛,问他说∶「主阿,是è°ï¼Ÿã€
26
于是耶稣回答说∶「我蘸点饼给他的ã€å°±æ˜¯é‚£ä¸ªäººã€‚ã€å°±è˜¸äº†ä¸€ç‚¹é¥¼ï¼Œæ‹¿ç»™åŠ ç•¥äººè¥¿é—¨çš„å„¿å­çŠ¹å¤§ã€‚
27
那蘸饼被接å—以åŽï¼Œæ’’但(å³âˆ¶é­”鬼的别å)就进了那个人。于是耶稣对他说∶「你所在作的ã€å¿«ç‚¹å„¿ä½œå§ï¼ã€
28
å席的人没有一个知é“耶稣为什么对他说这è¯ã€‚
29
有人想是因为犹大带ç€é’±åŒ£ï¼ˆæˆ–译∶钱囊),耶稣是告诉他∶「去买我们过节所需è¦çš„东西ã€ï¼›æˆ–是å«ä»–拿点儿给穷人。
30
犹大å—了那蘸饼,立刻就出去。那时是黑夜。
31
犹大既出去,耶稣就说∶「如今人å­å¾—è£è€€äº†ï¼›ä¸Šå¸ä¹Ÿåœ¨äººå­èº«ä¸Šå¾—è£è€€äº†ï¼›ä¸Šå¸æ—¢åœ¨ä»–身上得了è£è€€ï¼ˆæœ‰å¤å·æ— æœ«å¥ï¼‰ï¼Œ
32
上å¸å°±è¦åœ¨è‡ªå·±èº«ä¸Šè£è€€ä»–,并且立刻è£è€€ä»–。
33
å°å­ä»¬ï¼Œæˆ‘还有一会儿åŒä½ ä»¬åœ¨ä¸€èµ·ï¼›ä½ ä»¬å¿…寻求我;我怎样对犹太人说过∶『我所去的地方ã€ä½ ä»¬ä¸èƒ½åˆ°ã€ï¼ŒçŽ°åœ¨æˆ‘ä¹Ÿæ€Žæ ·å¯¹ä½ ä»¬è¯´ã€‚
34
ã€Œæˆ‘æŠŠä¸€æ¡æ–°çš„诫命给予你们,å«ä½ ä»¬å½¼æ­¤ç›¸çˆ±ï¼›æˆ‘æ€Žæ ·çˆ±äº†ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿè¦æ€Žæ ·å½¼æ­¤ç›¸çˆ±ã€‚
35
你们若有彼此相爱的心∶于此众人就认识你们是我的门徒了。ã€
36
西门彼得问耶稣说∶「主阿,你往哪里去呢?ã€è€¶ç¨£å›žç­”说∶「我所去的地方ã€ä½ ä»¬çŽ°ä»Šä¸èƒ½è·Ÿç€æˆ‘ï¼ŒåŽæ¥å°±ä¼šè·Ÿç€ã€‚ã€
37
彼得对耶稣说∶「主阿,为什么我现在ä¸èƒ½è·Ÿç€ä½ é˜¿ï¼Ÿè¿žæˆ‘çš„æ€§å‘½ã€æˆ‘éƒ½è¦æ›¿ä½ æ”¾å¼ƒå‘¢ï¼ã€
38
耶稣回答说∶「你的性命ã€ä½ è¦æ›¿æˆ‘放弃?我实实在在地告诉你,鸡还未å«ï¼Œä½ å¿…定è¦ä¸‰æ¬¡å¦è®¤æˆ‘了。ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
B5 Version
啿Œ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |