| 1 | 当下 耶稣被圣çµå¸¦ä¸Šé‡Žåœ°ï¼ŒåŽ»å—é”鬼的试诱。 | |
| 2 | ä»–ç¦é£Ÿäº†å››å昼四å夜;åŽæ¥é¥¿äº†ã€‚ | |
| 3 | 试诱者进å‰æ¥ï¼Œå¯¹ä»–è¯´âˆ¶ã€Œä½ å¦‚æžœæ˜¯ä¸Šå¸çš„å„¿å,就å©å’这些石头å˜æˆé¥¼å§ï¼ã€ | |
| 4 | 耶稣回ç”说∶「有记ç€è¯´âˆ¶ã€Žäººæ´»ç€ï¼Œä¸æ˜¯å•è¦é ç€é¥¼ï¼Œä¹ƒæ˜¯é 上å¸å£é‡Œæ‰€å‡ºçš„一è¯ã€‚ã€ã€ | |
| 5 | 于是é”鬼带他进了圣城,å«ä»–站在殿æ‰ï¼ˆæˆ–译∶顶;希腊文作『翼ã€ï¼‰ä¸Šâˆ¶ | |
| 6 | å¯¹ä»–è¯´âˆ¶ã€Œä½ å¦‚æžœæ˜¯ä¸Šå¸çš„å„¿å,就跳下去å§ï¼å› 为有记ç€è¯´âˆ¶ã€Žä¸»å¿…ä¸ºäº†ä½ å˜±å’他的使者ã€ï¼Œã€Žä»–们就会用手托ç€ä½ ,å…å¾—ä½ çš„è„šç¢°ç€çŸ³å¤´ã€‚ã€ã€ | |
| 7 | 耶稣对他说∶「åˆæœ‰è®°ç€è¯´âˆ¶ã€Žä¸å¯æ•…æ„è¯•æŽ¢ä¸»ä½ çš„ä¸Šå¸ã€‚ã€ã€ | |
| 8 | é”鬼åˆå¸¦ 耶稣上了一座æžé«˜çš„山,将世界万国与其è£åŽéƒ½æŒ‡ç»™ä»–看, | |
| 9 | å¯¹ä»–è¯´âˆ¶ã€Œä½ è‹¥ä¿¯ä¼æ‹œæˆ‘ï¼Œæˆ‘å°±æŠŠè¿™ä¸€åˆ‡éƒ½ç»™ä½ ã€‚ã€ | |
| 10 | 耶稣对他说∶「撒但(å³âˆ¶é”鬼的别å)退去ï¼å› 为有记ç€è¯´âˆ¶ã€Žè¦æ‹œä¸»ä½ 的上å¸ï¼Œå•å•äº‹å¥‰ä»–。ã€ã€ | |
| 11 | 于是é”鬼离开了 耶稣;忽有天使上å‰æ¥ï¼Œæœäº‹ç€ä»–。 | |
| 12 | | |
| 13 | åˆç¦»å¼€æ‹¿æ’’勒,往海边的迦百农ä½ä¸‹ï¼Œåœ¨è¥¿å¸ƒä¼¦å’Œæ‹¿å¼—他利的境界。 | |
| 14 | 这是è¦åº”验那藉神言人以赛亚所说的è¯ã€è¯´âˆ¶ | |
| 15 | 「西布伦地和拿弗他利地ã€æ²¿æµ·çš„é“è·¯ã€çº¦ä½†æ²³å¤–ã€å¤–国人的 åŠ åˆ©åˆ©â”€â”€ | |
| 16 | ä½åœ¨æš—ä¸çš„人民看è§äº†å¤§å…‰ï¼›ä½åœ¨æ»åœ°æ»é˜´å½±çš„人ã€æœ‰å…‰î‡¶çŽ°ã€ç…§ç€ä»–们。〠| |
| 17 | 从那时候 è€¶ç¨£å¼€å§‹å®£ä¼ è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬è¦æ‚”æ”¹ï¼›å› ä¸ºå¤©å›½è¿‘äº†ã€‚ã€ | |
| 18 | 耶稣在 åŠ åˆ©åˆ©æµ·è¾¹èµ°èµ°ï¼Œçœ‹è§å¼Ÿå…„二人,就是称为彼得的西门ã€å’Œä»–兄弟安得烈ã€æ’’网ååœ¨æµ·é‡Œï¼›å› ä¸ºä»–ä»¬æ˜¯æ¸”å¤«ã€‚ | |
| 19 | 就对他们说∶「æ¥è·Ÿç€æˆ‘ï¼Œæˆ‘å°±ä½¿ä½ ä»¬åšå¾—人的渔夫。 | |
| 20 | 他们立刻撇下了网å,跟ç€ä»–。 | |
| 21 | 从那里往å‰èµ°ï¼Œä»–看è§äº†å¦æœ‰å¼Ÿå…„二人,就是西庇太的儿åé›…å„ã€å’Œä»–兄弟约翰,åŒä»–们的父亲西庇太在船上ã€ä¿®æ•´ç€ç½‘å,就呼å¬ä»–们。 | |
| 22 | 他们立刻撇下了船和父亲,æ¥è·Ÿä»Ž 耶稣。 | |
| 23 | 耶稣在全 åŠ åˆ©åˆ©å‘¨æ¸¸ç€ï¼Œåœ¨ä»–ä»¬çš„ä¼šå ‚é‡Œæ•™è®äººï¼Œå®£ä¼ 天国的ç¦éŸ³ï¼Œæ²»å¥½äº†æ°‘é—´çš„å„æ ·ç–¾ç—…ã€å„æ ·ç—…ç—‡ã€‚ | |
| 24 | ä»–çš„åå£°ä¼ å‡ºåŽ»ï¼Œåˆ°äº†å…¨å™åˆ©äºšï¼›äººæŠŠä¸€åˆ‡æœ‰ç—…çš„ã€ç»™å„ç§ç–¾ç—…疼痛困迫的ã€è¢«é¬¼é™„çš„ã€ç™«ç—«çš„ã€ç˜«ç—ªçš„ã€éƒ½å¸¦äº†æ¥ï¼› 耶稣都治好了他们。 | |
| 25 | 有许多群人ã€æ˜¯ åŠ åˆ©åˆ©ã€åé‚‘åŒºï¼ˆéŸ³è¯‘âˆ¶ä½ŽåŠ å¡åˆ©ï¼‰ã€è€¶è·¯æ’’冷ã€çŠ¹å¤ªã€å’Œçº¦ä½†æ²³å¤–的人ã€éƒ½è·Ÿä»Žäº† 耶稣。 | |